1180 resultados encontrados

F 1200+
Instruções de montagem

F 1200+

1 F 1200+ … 4 F 1200+ ID 063420 40 20 10 40 Ø 4,2 mm Ø 8,1 mm Ø 8,1 mm … CL 15 20 10 130 20 b/2-123 23 b-307 a-409 463 10 466 Ø 4,2 mm / M5 Ø 7,1 mm Ø 8,1 mm CL 40 Z a/2-111 CL 8,1 39 38 8,1 26 10 2,5 mm … mm Ø Ø 4,2 / M5 15 15 22 10 10 16,7 y + 25 Ø 26 b/2-74 b ≥1400 mm 22 8,1 … F 1200+ 40 F 1200+ 10 20 130 Z Z CL 20 10 20 463 b/2-123 8,1 20 10 30 Z b-307 x + 15 125 20 38 15 / M5 22 Ø 4,2 CL a/2-255 b [mm] a/2-111 a-409 CL 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 13 … 22 119 15,5 23 26 Ø 5,5 14 … 16 … 10 193 150 … 6 466 10 179 8,1 / M5 50 15 Xmin 40 10 Xmax b 8,1 23 20 10 CL … Z 2° … 27,6-0,3 15 … X-27 40 8,1 39 40 10 F 1200+ X-27 Ø CL … 7 CL F 1200+ 10 40 b ≥1400 mm 8,1 CL … b/2-74 3-0,3 … 5 7-0,3 12+0,3 38 Ø 8,1 mm F 1200+ X+23 10 … 3 … 5 Ø 4,2 60 8,1 90 80 70 110 120 130 140 … TX 10 2,5 mm 273 Ymin 100 75 Ymax 20 max. 200 kg a [mm] 3500 3400 3300 3200 3100 3000 2900 2800 2700 2600 2500 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 a 10 b [mm] 750 ... 2400 M5 x L DIN 6912 Y+186 a a [mm] 750 ... 3500 10 Ø 5,5 CL b 10 125 F 1200+ 15,5 40 M5 x 16-H ISO 7046-1 M5 x 20 DIN 965 M5 x 30 DIN 966 … 15,5 8,1 F 1200+ 193235 F 1200+ / M5 … a/2-255 50718-EP-005/006 … 20 119 CL + Ø 4,2 … 5 22 10 179 193236-00 8,1 20 10 8,1 Z Z … 5 F 1200+ Z 40 Ø 8,1 22 … 1 15 … 9 26 … 16,7 … 2 … 8 13 10 … 16 a 14 39 90 Ymax 11 38 Ymin b ≥ 1400 mm 10 F 1200+ 18 38 4,2 mm 8,1 mm 12 17 … 5 … 1 40 F 1200+ Xmin Xmax b 34 35 42 33 F 1200+ 37 min a min b Ymin Ymax Y 25 … 8,1 99 … 17,5 10 ≥8 25 Ø … 4, … /M X … 13 10 … 4, ID 063422 ID 063408 Ø Ø - min … 90 224 mm b = 750 ... 900 mm Xmax = b / … - 526 mm b = 901 ... 2400 mm Xmax = b / … - 192 mm b / … - 4,5 mm ... b / … - 230,5 mm ≥8 4, ID 063420 Xmin Xmax … 750 mm 750 mm - Ø ID 063408 ID 063419 980 mm 750 mm 80 mm a = 980 ... 3500 mm Ymax = a - 900 mm a / … - 275,5 mm ... a / … - 501,5 mm - F 1200+ Ø … Ø ,2 / 4Ø, M5 24 /,M … 5 41 ID 063419 … 8 … 12 26 17 27 ID 063420 2,5 mm 2,5 mm … 2,5 mm … a/2 38 … 193235 … 1,6 Nm 1,6 Nm 37 … 4 Nm 12 … 2 … 3 … 1 1,5 Nm … 4 … 11 … 10 34 … 6 40 38 … b ≥ 1400 mm 17 2,5 mm … 1,6 Nm CL … 3 … 1,6 Nm … 1 … 1 37 42 b/2 2,5 mm … ID 063422 29 ID 063420 … 6 … 6 … 4 1,5 Nm 28 19 … 3 2,5 mm 18 339 mm 34 19 … 5 … 14 … 39 … 2 1,5 Nm CL 39 1,5 Nm … 3 … 16 … 1,5 Nm … 0,8 Nm … 13 A F S … 2,5 mm Z 1,5 Nm … 1,5 Nm … Nm … Nm 1,5 Nm … 4 … 5 … 4 1,5 Nm 30 20 … 5 … 1 TX 10 … 17 … 1 … 2 … A 17 F S 31 21 38 A 10 … 5 F 1200+ ID 063422 … 1,5 Nm 1,5 Nm 38 … F 1200+ … 1 14 … + - … 1 … 7 … 5,0 Nm … b ≥ 1400 mm Z … M5 x 30 1,5 Nm … 1 … 5 + + - 2,5 mm … 11 … 2 1,6 Nm … 4 … ID 063422 … 34 … 4 … 6 22 … 7 … 23 39 2,5 mm 14 … Nm … 3 38 15 16 … Nm 2,5 mm … 17 3,0 mm 2,5 Nm 2,5 Nm … 18 39 25 ID 063420 … Nm M5 x L 2,5 mm M5 x L F 1200+ 2,5 mm CL 39 … b ≥1400 mm … M5 x L … ID 063422 … = … 5 41 … 39 … CL 1,5 Nm 1,5 Nm GEZE GmbH … b/2 … 3 1,5 Nm … 3 Nm … 2 … 2 … M5 x 30 M5 x 20 24 … 18 … Nm F F 1200+ M5 x 20 F … 1 … mm 12 … 1 10 16 F … 13 39 … 10 M5 x 20 39 … 5 … M5 x 30 13 … 3 32 a/2 2,5 mm 1,6 Nm 37 Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com

(PDF | 11 MB)
Montage- und Serviceanleitung Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F
Instruções de montagem

Montage- und Serviceanleitung Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F

Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F 150736-04 PT Instruções de montagem e assistência técnica  Slimdrive EMD / EMD-F Índice … 1 Introdução … Símbolos e meios de apresentação … Garantia pelo produto … Outros documentos aplicáveis … 2 Indicações de segurança fundamentais … Utilização prevista … Indicações de segurança … Trabalhar em segurança … Verificação do sistema montado … Trabalhar de forma ecológica … 3 Resumo … Ferramentas e meios auxiliares … Consumíveis … 4 Volume de fornecimento e completude … … .1 … .2 Automatismo de porta Slimdrive EMD ou EMD-F com guia de roletes ou tirante … Acessórios (opção) … Acessórios mecânicos … Acessórios elétricos … 5 Transporte e armazenamento … 6 Descrição do produto … … .1 … .2 … .3 … .4 … .1 … .2 … .3 … .4 … .5 … .6 … Descrição do sistema e dados técnicos … Área de aplicação máx. EMD … Área de aplicação máx. EMD-F … Dados mecânicos … Dados elétricos … 10 Estrutura básica e ampliação … 10 Automatismo … 10 Guia de roletes com alavanca de rolete … 10 Tirante … 11 Placa de montagem para automatismos (opção) … 11 Cabo de passagem da porta … 11 Elementos de ativação (acessórios) … 11 Tipos de montagem e encosto … 12 … Preparar a montagem … 14 … .1 … .2 … .1 … .2 … .3 … .4 … .5 … .6 … .7 … .8 Notas gerais relativamente à montagem … 14 Preparação no local de instalação … 14 Colocar o molde de perfuração … 14 Medidas de encosto para os tipos de montagem … 15 Montagem de topo no lado da dobradiça com guia de roletes (de uma folha) … 15 Montagem de topo no lado contrário da dobradiça com guia de roletes (de uma folha) … 17 Montagem de topo no lado contrário da dobradiça com tirante (de uma folha) … 19 Montagem na folha da porta no lado da dobradiça (de uma folha) … 21 Montagem de topo no lado da dobradiça com guia de roletes (de duas folhas) … 23 Montagem de topo no lado contrário da dobradiça com guia de roletes (de duas folhas) … 24 Montagem de topo no lado contrário da dobradiça com tirante (de duas folhas) … 25 Montagem na folha da porta no lado da dobradiça com guia de roletes (de duas folhas) … 26 … Montar … 27 … Montar a placa de montagem (opção) … 27 Trocar o elemento lateral para tampa dividida ou tampa contínua (opção) … 27 Passagem de cabos através de cabo de passagem da porta durante a montagem da folha da porta (opção) … 28 Montar o automatismo … 29 Slimdrive EMD / EMD-F  … .1 … .2 … .3 … .4 … .5 … .6 … .1 … .2 … .3 … Montar a guia de roletes … 29 Montar a alavanca de roletes (para montagem com guia de roletes) … 30 A aplicação dos tipos de alavancas de roletes depende do tipo de montagem … 30 Montagem de topo no lado da dobradiça com guia de roletes … 30 Montagem de topo no lado contrário da dobradiça com guia de roletes … 31 Montagem da folha da porta no lado da dobradiça com guia de roletes … 31 Montar o limitador de abertura integrado … 31 Desmontar a alavanca de roletes … 31 Tirante … 32 Montar o apoio de rolamentos do tirante … 32 Montar o tirante … 32 Desmontar o tirante … 34 Montar o batente da porta … 34 Montar os resguardos do veio … 34 Colocar a cobertura … 35 Montar os sensores de ativação … 35 … Ligação elétrica … 36 … Ligação à rede elétrica … 36 Esquema dos terminais e cabos … 36 10 Ajustes … 37 … .1 … .2 … .3 … Ajustar o binário de fecho … 37 Ajuste em caso de utilização da guia de roletes … 37 Ajustes no tipo de montagem de topo no lado da dobradiça com dobradiças internas … 37 Ajustes em caso de utilização de tirante … 38 Velocidade de fecho sem corrente … 38 Função de impacto final sem corrente … 38 Símbolo Ü … 39 Registos na placa de características … 39 11 Modo de assistência … 41 12 Assistência e manutenção … 41 … Perigos durante a assistência técnica mecânica … 41 Trabalhos de manutenção … 42 Assistência técnica do sistema elétrico … 42 Erro elétrico … 43 13 Lista de verificação de montagem Slimdrive EMD-F … 44 14 Valores de referência para o ajuste do binário de fecho … 45 … Introdução Slimdrive EMD / EMD-F … Introdução … Símbolos e meios de apresentação Advertências Neste manual de instruções são empregues advertências que alertam sobre danos materiais e corporais. XX Leia e observe sempre estas advertências. XX Observe todas as medidas assinaladas com o símbolo de advertência e a palavra de advertência. Símbolo de advertência Palavra de advertência ADVERTÊNCIA Significado Perigos para pessoas. A inobservância pode resultar em morte ou ferimentos graves. Outros símbolos e meios de apresentação Por forma a exemplificar o comando correto, as informações importantes e as notas técnicas estão destacadas. Símbolo Significado Significa “Nota importante”. Informações para se evitarem danos materiais, para se compreender ou otimizar os fluxos de trabalho. Significa “Informação adicional” XX … Símbolo para uma ação: neste caso é necessário fazer alguma coisa. XX Se uma ação tiver várias etapas observe sempre a ordem correta. Garantia pelo produto De acordo com a responsabilidade do fabricante pelos seus produtos, definida na “Lei sobre a responsabilidade por produtos” neste folheto, é obrigatório observar as informações (informações de produto e finalidade prevista, utilização indevida, características do produto, manutenção do produto, obrigatoriedade de informação e instrução). A inobservância iliba o fabricante do seu dever de responsabilidade. … Outros documentos aplicáveis Tipo Esquema de ligações Esquema de cabos Nome Slimdrive EMD / EMD-F Slimdrive EMD / EMD-F Os planos estão sujeitos a alterações. Utilizar apenas a versão mais recente. … Indicações de segurança fundamentais … Utilização prevista O automatismo de porta Slimdrive EMD ou EMD-F destina-se à abertura e fecho automático de portas batentes com folha giratória. O Slimdrive EMD ou EMD-F destina-se exclusivamente à aplicação em àà espaços secos àà em zonas de entrada e zonas interiores do trânsito de peões em instalações comerciais e industriais e áreas públicas àà no setor privado. O Slimdrive EMD àà pode ser montado em saídas e vias de emergência. àà não pode ser montado em portas de proteção contra fumaça e portas de proteção contra fumaça. àà não pode ser aplicado em áreas EX. O Slimdrive EMD-F àà está previsto para a utilização em portas de proteção contra fumaça e portas corta-fumo. àà pode ser aplicado em saídas e vias de emergência. àà não pode ser aplicado em áreas EX. Uma aplicação diferente da finalidade prevista como, por exemplo, a operação manual permanente em caso de automatismo sem corrente, bem como modificações no produto não são permitidas. … Slimdrive EMD / EMD-F … Indicações de segurança fundamentais Indicações de segurança àà Os trabalhos de montagem, manutenção e colocação em funcionamento especificados têm de ser realizados por técnicos autorizados pela GEZE. àà As verificações de segurança técnica têm de observar a legislação e as prescrições específicas de cada país. àà Modificações arbitrárias no sistema ilibam a GEZE de qualquer responsabilidade pelos danos daí resultantes e a autorização para aplicação em saídas e vias de emergência é anulada. àà Se os produtos forem combinados com marcas de terceiros, a GEZE não assume qualquer responsabilidade. àà Mesmo para fins de reparação e manutenção só podem ser usadas peças sobressalentes genuínas da GEZE. àà A ligação à tensão de rede tem de ser efetuada por um eletricista. Realizar a ligação à rede elétrica e o ensaio dos condutores de ligação à terra de acordo com a VDE 0100 Parte 610. àà Como dispositivo de corte da rede utilizar um interruptor no local, cujo valor deverá ser compatível com o tipo, o corte transversal, o tipo de colocação e as condições ambiente do circuito elétrico de alimentação no local. O interruptor tem de ser, no mínimo, de … A e, no máximo, de 16 A. àà Proteger o interruptor de programa de visor contra o acesso não autorizado. àà De acordo com a Diretiva Máquinas 2006/42/CE é obrigatório realizar uma análise de perigos antes da colocação em funcionamento do sistema de portas e o mesmo tem de ser marcado de acordo com a Diretiva de Marcação CE 93/68/CEE. àà Observar as mais recentes versões das diretivas, normas e prescrições específicas, em especial: àà ASR A1.7 “Diretivas relativamente a portas e portões” àà DIN EN 16005 “Portas motorizadas – Segurança de utilização – Requisitos e processo de verificação” àà VDE 0100; Parte 610 “Criação de sistemas de baixa tensão” àà Normas de prevenção de acidentes, em particular a norma … da DGUV “Princípios de prevenção” e a norma … da DGUV “Sistemas e meios auxiliares elétricos” àà DIN EN 60335-2-103 “Segurança de aparelhos elétricos para uso doméstico e finalidades semelhantes Parte 2-103: requisitos especiais para automatismos, portões, portas e janelas” àà DIN 18263-4 “Meios de fecho de porta com sequência de fecho controlada - Parte 4: automatismos de porta batente com função de fecho automático” àà DIN 18650 “Fechaduras e ferragens - sistema automático de porta” àà DIN 18040 “Construção sem barreiras” O produto deve ser montado ou instalado de forma a garantir o acesso fácil ao mesmo, com um esforço relativamente reduzido, em caso de possíveis reparações e/ou trabalhos de manutenção, para que eventuais custos de desmontagem não sejam desproporcionais em termos de eficiência relativamente ao valor do produto. … Trabalhar em segurança àà Proteger o local de trabalho contra o acesso não autorizado. àà Observar a área de pivoteamento de componentes compridos do sistema. àà Nunca realizar trabalhos de elevado risco (por ex. montagem do automatismo ou da cobertura) sem a ajuda de outra pessoa. àà Proteger a cobertura/revestimentos dos automatismos contra a queda. àà Usar apenas os cabos especificados no esquema de cabos. Colocar as blindagens de acordo com o esquema de ligações. àà Proteger cabos soltos, internos do acionamento com braçadeiras. àà Antes de realizar trabalhos no sistema elétrico: àà cortar o automatismo da rede de 230 V e verificar se a tensão foi de facto cortada. àà se for utilizada uma unidade de alimentação ininterrupta (UPS) o sistema continua sob tensão mesmo depois do corte da rede. àà Para as tranças metálicas é obrigatório utilizar terminais elétricos isolados. àà Nas folhas de vidro aplicar autocolantes de segurança. àà Perigo de ferimento com o automatismo aberto. As peças em rotação podem arrepanhar cabelos, peças de vestuário, cabos, etc.! àà Perigo de ferimento devido a pontos de esmagamento, impacto, cisalhamento e arrepanhamento não protegidos! àà Perigo de ferimento devido à rutura do vidro! àà Perigo de ferimento devido a arestas vivas no automatismo! àà Perigo de ferimento devido a peças móveis durante a montagem! … Verificação do sistema montado Medidas de proteção contra pontos de esmagamento, impacto, cisalhamento e arrepanhamento: àà Verificar o funcionamento dos sensores de segurança e dos detetores de movimentos. àà A verificação da ligação dos condutores de ligação à terra até todas as peças metálicas que permitem o contacto. àà Realizar a análise de segurança (análise de perigos). … Resumo … Slimdrive EMD / EMD-F Trabalhar de forma ecológica àà Aquando da eliminação do sistema de portas, separar os diferentes materiais e reciclá-los para efeitos de reaproveitamento. àà As pilhas e baterias não podem ser descartadas com o lixo doméstico. àà Ao eliminar o sistema de portas observar as disposições legais. … Resumo … Ferramentas e meios auxiliares Ferramentas Tamanho Perfurador Ø 4,2 mm Macho de roscar M5 Conjunto de chaves de sextavado interior 1,5 mm … mm Chave de fendas Largura de fendas … e … mm Philips Punção Martelo Alicate isolado Alicates de pressão para cabos elétricos Chave dinamométrica até 15 Nm Chave de gancho Id. n.º 111247 … 20–22 mm Consumíveis Ferramentas Aplicação/tipo Fita adesiva para fixação do molde de perfuração Fixador de roscas de fixação média, solúvel Slimdrive EMD / EMD-F … Volume de fornecimento e completude XX … Volume de fornecimento e completude Abrir as embalagens e verificar completude. Automatismo de porta Slimdrive EMD ou EMD-F com guia de roletes ou tirante àà Automatismo àà … automatismo àà … conjunto de parafusos de fixação àà Moldes de perfuração àà Cobertura Em função da encomenda: àà Guia de roletes ou àà Tirante (tamanho em função da profundidade da ombreira) … Acessórios (opção) Elementos de ativação de acordo com os dados do esquema de ligações. … .1 Acessórios mecânicos àà àà àà àà … .2 Amortecedor do batente da porta / limitador de abertura integrado (apenas para a guia de roletes) Placa(s) de montagem com um conjunto de parafusos de fixação Adaptador para tirante de sensores Extensão do eixo Acessórios elétricos àà àà àà àà Interruptor de programa de visor Cabo de passagem da porta Central de deteção de fumo Botão corta-circuito Possibilidade de outros acessórios opcionais. … Transporte e armazenamento àà O automatismo de porta Slimdrive EMD ou EMD-F não foi concebido para resistir a impactos fortes ou para quedas de altura. Não atirar nem deixar cair. àà Temperaturas de armazenamento abaixo de –30 °C e acima de + 60 °C podem danificar o aparelho. àà Proteger contra a humidade. … Descrição do produto Slimdrive EMD / EMD-F … Descrição do produto … Descrição do sistema e dados técnicos O Slimdrive EMD ou EMD-F àà é um acionamento de porta batente totalmente automático ativado por sensores ou interruptores de contacto momentâneo. àà funciona de forma elétrica durante a abertura e o fecho. A aplicação em portas de duas folhas com 2x Slimdrive EMD ou EMD-F é possível. … .1 Área de aplicação máx. EMD Este diagrama permite determinar os valores máximos da largura e massa da porta, ou o automatismo adequado para dimensões de portas existentes. As tabelas por baixo dos diagramas especificam as amplitudes de abertura mínimas permitidas para ângulos de portas de 90°, para as áreas dos diagramas individuais A - D. Limite de aplicação com tempos de abertura até amplitudes de abertura de 90° 240 220 200 180 Peso da porta [kg] 160 140 120 A 100 B C D 80 60 40 20 … 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 1350 1400 1450 Largura da porta [mm] Área de aplicação em caso de montagem com guia de roletes Tempos de abertura menores permitidos das áreas A–D Área de diagrama Tempo de abertura Tempo de fecho [seg] [seg] Montagem de topo-Lado da dobradiça-Guia de roletes A 3,5 4,5 B … 5 C … 5,5 D não permitido Montagem de topo-Lado contrário da dobradiça-Tirante A 3,5 4,5 B … 5 C 4,5 5,5 D … 6 … Área de diagrama Tempo de abertura Tempo de fecho [seg] [seg] Montagem de topo-Lado contrário da dobradiça-Guia de roletes A … 4,5 B … 5 C 6,5 5,5 D não permitido Montagem da folha da porta-Lado da dobradiça-Guia de roletes A 3,5 4,5 B … 5,5 C 4,5 … D não permitido Slimdrive EMD / EMD-F … .2 Descrição do produto Área de aplicação máx. EMD-F Limite de aplicação com tempos de abertura até amplitudes de abertura de 90° 240 220 200 180 Peso da porta [kg] 160 140 A 120 B C D 100 80 60 40 20 … 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 1350 1400 1450 Largura da porta [mm] Área de aplicação em caso de montagem com guia de roletes (máx. 1250 mm com portas de proteção contra incêndio) Tempos de abertura menores permitidos das áreas A–D Área de diagrama Tempo de abertura Tempo de fecho [seg] [seg] Montagem de topo-Lado da dobradiça-Guia de roletes A … 4,5 B … 5,5 C … 6,5 D não permitido Montagem de topo-Lado contrário da dobradiça-Tirante A … 4 B … 4,5 C … 5,5 D … 6,5 Área de diagrama Tempo de abertura Tempo de fecho [seg] [seg] Montagem de topo-Lado contrário da dobradiça-Guia de roletes A … 4,5 B 4,5 5,5 C … 5,5 D não permitido Montagem da folha da porta-Lado da dobradiça-Guia de roletes A … 4,5 B 4,5 5,5 C 4,5 5,5 D não permitido O tempo de fecho máximo no modo automático é mais do que 20 seg em todos os tipos de montagem. Com todos os tipos de montagem, o tempo de abertura no modo automático pode ser ajustado para um mínimo de … seg e para tempos superiores a 18 seg. … .3 Dados mecânicos Dimensões (A x P x C): 70 mm × 122 mm × 650 mm Intervalo de temperatura ambiente máx.: –15 °C … +50 °C Armadura vibrante: EMD aprox. … kg, EMD-F aprox. … kg … Descrição do produto … .4 Slimdrive EMD / EMD-F Dados elétricos Ligação à rede: 230 V CA, +10% / –14%, 50 Hz Consumo de potência: máx. 230 W Aparelhos de ligação externa: 24 V CC, máx. … A … Estrutura básica e ampliação … .1 Automatismo Slimdrive EMD-F Slimdrive EMD    … 2 … 5 … 7 … .2      Elementos laterais Comando Placa de base Eixo de acionamento Unidade motor/engrenagem Transformador Cobertura (Na versão de duas folhas também é possível de extremo a extremo ou com capota intermédia. Na versão de uma folha também é possível de extremo a extremo ou com capa de anexação)   … 2 … 4 … 6 … 8 Elementos laterais Comando Placa de base Acumulador de energia (apenas EMD-F) Eixo de acionamento Unidade motor/engrenagem Transformador Cobertura (Na versão de duas folhas também é possível de extremo a extremo ou com capota intermédia. Na versão de uma folha também é possível de extremo a extremo ou com capa de anexação)        Guia de roletes com alavanca de rolete A montagem depende do tipo de encosto escolhido. Guia de roletes standard com alavanca de rolete: … 2 … 4 Peça terminal Guia Rolete Alavanca de rolete … 3 … 1 … Calha de roletes com sensores com alavanca de rolete: … 2 … 4 Tampa de topo Guia Rolete Alavanca de rolete … 3 … 1 … 10 Slimdrive EMD / EMD-F … .3 Descrição do produto Tirante Tirante standard: para profundidade da ombreira LT: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm Adaptador para tirante de sensores: … Adaptador para tirante de sensores … .4 Placa de montagem para automatismos (opção) Dependendo da situação de montagem, poderá ser necessária uma placa de montagem. Regra geral, é recomendável usar uma placa de montagem para facilitar o trabalho. Na versão de duas folhas também é possível com placa de montagem de extremo a extremo ou com placa de montagem intermédia. Na versão de uma folha também é possível com placa de montagem de extremo a extremo ou com placa de montagem intermédia. … .5 Cabo de passagem da porta Funciona como proteção de cabos quando são utilizadas peças móveis para elementos fixos (portas, janelas). … 2 … .6    Ilharga Cabo de passagem da porta Porca 2× (no verso) Elementos de ativação (acessórios) Ver esquema de ligações. 11 Descrição do produto … Slimdrive EMD / EMD-F Tipos de montagem e encosto àà O ângulo de abertura da porta tem de ser sempre limitado através de um batente de porta. àà É necessário levar em linha de conta as cargas devido à pressão do vento, depressão e sobrepressão. àà Na versão de duas folhas corresponde ao tipo de montagem de uma folha. àà Nas portas exteriores com abertura ascendente, recomenda-se o tipo de montagem De topo-Lado contrário da dobradiça com tirante (resistência à força do vento). O Slimdrive EMD ou EMD-F permite todos os tipos de encosto, para portas que abrem para a esquerda e para a direita, respetivamente: Tipo de montagem Medida Montagem de topo no lado da dobra- Profundidade da ombreira LT [mm] diça com guia de roletes àà Com dobradiças internas Sobreposição da porta Ü [mm] àà Com dobradiças internas Ângulo de abertura da porta máx. TÖW [°] … 2 Comprimento do guia de roletes L [mm] Comprimento da alavanca de roletes L [mm] Distância da dobradiça [mm] Tamanho do contacto de fecho da porta Tipo de montagem Medida Montagem de topo no lado contrário Profundidade da ombreira LT [mm] da dobradiça com guia de roletes Espessura da folha da porta máx. [mm] Ângulo de abertura da porta máx. TÖW [°] … Comprimento do guia de roletes L [mm] Comprimento da alavanca de roletes L [mm] Distância da dobradiça Tamanho do contacto de fecho da porta … 2 EMD … – 75 … – 30 30 … aprox. 120 aprox. 100 – 125 710 430 325 4–5 – EMD-F –15 … EMD –30 … +50 120 aprox. 115 – 130 aprox. 95 – 135 710 430 325 4–5 – Sem limitador da abertura integrado. Um limitador da abertura integrado pode influenciar o ângulo de abertura da porta. Depende das condições estruturais. Ombreira: 12 EMD-F … 0 + + – – Slimdrive EMD / EMD-F Descrição do produto Tipo de montagem Medida Montagem de topo no lado contrário Profundidade da ombreira LT [mm] … da dobradiça com tirante Profundidade da ombreira LT com adaptador para tirante de sensor [mm] Espessura da folha da porta máx. [mm] Ângulo de abertura da porta máx. TÖW [°] … Ângulo de abertura da porta máx. TÖW com adaptador para tirante de sensor [°] … 3 Distância da dobradiça [mm] Tamanho do contacto de fecho da porta … 1 … 3 EMD-F EMD … – 100 100 – 200 200 – 300 300 – 400 … – 100 100 – 200 200 – 300 300 – 400 120 aprox. 95 – 110 aprox. 95 – 120 aprox. 90 – 105° 325 4–6 – Com o tamanho do contacto de fecho da porta … em combinação com portas de proteção contra incêndio é apenas permitida a ombreira L = … mm. Depende das condições estruturais. Tamanhos do contacto de fecho da porta … – … com adaptador para tirante de sensor não é possível Tamanhos do contacto de fecho da porta … – 5: Xmax = 110 mm.  Ombreira A montagem do tirante para os tamanhos do contacto de fecho da porta … – … é executada com uma pré-carga e só é possível até uma medida X máxima de 110 mm. Tipo de montagem Medida Montagem da folha da porta no lado Sobreposição da porta Ü [mm] da dobradiça com guia de roletes Ângulo de abertura da porta máx. TÖW [°] … Comprimento do guia de roletes L [mm] Comprimento da alavanca de roletes L [mm] Distância da dobradiça [mm] Tamanho do contacto de fecho da porta … EMD-F EMD … 0 – 50 aprox. 95 – 115 760 430 355 … – Sem limitador da abertura integrado. Um limitador da abertura integrado pode influenciar o ângulo de abertura da porta 13 Preparar a montagem … Preparar a montagem … Notas gerais relativamente à montagem Slimdrive EMD / EMD-F àà Observar todas as instruções. Uma montagem incorreta pode resultar em ferimentos graves. àà É obrigatório observar o intervalo de temperatura ambiente especificado no local de instalação do automatismo. àà A seguir à montagem é necessário verificar os ajustes e o modo de funcionamento do automatismo. … .1 Preparação no local de instalação Verificação das especificidades e do espaço necessário àà A construção de base tem de assegurar uma fixação segura do automatismo. XX Usar apenas meios de fixação adequados, por ex. buchas, porcas de rebite, etc. XX Antes da instalação do automatismo, verificar se a folha da porta se encontra num bom estado mecânico e permite ser aberta e fechada com facilidade. XX Colocar os cabos de acordo com o esquema de cabos. XX Verificar o tipo de encosto no perfil da folha ou da perfilaria (ver cap. … ). … .2 Colocar o molde de perfuração A borda superior da porta tem de ficar completamente alinhada na horizontal, tanto em estado aberto como em estado fechado. XX XX XX XX Utilizar o molde de perfuração correto de acordo com o tipo de montagem (capítulo … ). Observar o tipo de fixação (fixação direta ou com placa de montagem (capítulo … ). Alinhar o molde de perfuração paralelamente à borda superior da porta. Fixar o molde com fita adesiva de acordo com o tipo de montagem determinado. Observar os esquemas de portas e tipos de encosto no molde. Montagem de topo / lado da dobradiça Montagem de topo / lado contrário da dobradiça Montagem na folha da porta / lado da dobradiça XX XX 14 Nas portas com folhas sobrepostas separar ou dobrar a matriz ao longo da perfuração. Pré-perfurar portas de madeira com Ø 2,5 mm. Slimdrive EMD / EMD-F Preparar a montagem … Medidas de encosto para os tipos de montagem … .1 Montagem de topo no lado da dobradiça com guia de roletes (de uma folha) àà Imagem dos furos porta que abre para a esquerda e porta que abre para a direita invertida. XX Se for utilizada uma calha de roletes do sensor é necessário observar as instruções de montagem separadas. Fixação com placa de montagem Fixação direta 695 661 … 9 12 Y Z Z … Y … Fixação com placa de montagem de extremo a extremo     … 2 … 4 … 6 … 8 … Ligação para baixa tensão (sensores, trincos das portas, interruptores do programa e contacto para testa elétrica) Ponto de referência dimensional centro da dobradiça alimentação de corrente tapada 230 V / 50 Hz para circuito elétrico de alimentação Placa de base … Placa de montagem … Placa de montagem para série de extensão, dividida Placa de base para série de extensão Placa de montagem para série de extensão, de extremo a extremo Distância da dobradiça 325 mm … para a fixação usar … parafusos M5 ou parafusos para aglomerado prever pelo menos … parafusos M5 ou parafusos para aglomerado para cada fila de perfuração vertical … 15 Preparar a montagem Slimdrive EMD / EMD-F Alinhamento de montagem Montar o comando (10) em direção ao lado da dobradiça.   XX 70 Z Y 20 (30)* Espaço necessário e fixação da guia de roletes 11 Espaço necessário Slimdrive EMD, EMD-F 12 Ponto de referência na borda superior do perfil da porta (=borda superior da guia de roletes) 13 Espaço necessário para a guia de roletes *) Dimensão em caso de utilização de uma guia de roletes profunda 14 Fixação da guia de roletes com parafusos M5 ou parafusos para aglomerado …  11 12 13 14 Medida Y: Borda superior da guia de roletes – Borda infe- Medida Y Standard rior do automatismo Com extensão do eixo Medida Z: Furo de fixação da guia de roletes – furo de fixação inferior da placa de montagem/placa Medida Z de base Standard Com extensão do eixo Placa de base 21 47 Placa de montagem 19 45 Placa de base 38 64 Placa de montagem 43 69 Meios de fixação Fixação de automatismo sem placa de montagem (fixação direta) Fixação da placa de montagem Fixação de automatismo em placa de montagem Guia de roletes standard, guia de roletes profunda Portas de aço/ alumínio … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça escareada M5 × 25 e porcas de rebite M5 8x parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos de cabeça escareada M5 × 40 e porcas de rebite M5 Portas de madeira … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos para madeira de cabeça escareada Ø5 × 50 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos para madeira de cabeça escareada Ø5 × 50 Portas de aço/ alumínio … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 Portas de madeira … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 Meios de fixação (opcional) Fixação da série de extensão sem placa de montagem (fixação direta) Fixação da série de extensão com placa de montagem àà Placa de montagem dividida àà Placa de montagem de extremo a extremo Fixação da placa de base da série de extensão em placa de montagem 16 Slimdrive EMD / EMD-F … .2 Preparar a montagem Montagem de topo no lado contrário da dobradiça com guia de roletes (de uma folha) àà Nas portas exteriores com abertura ascendente, recomenda-se o tipo de montagem De topo-Lado contrário da dobradiça com tirante (resistência à força do vento). àà Imagem dos furos porta que abre para a esquerda e porta que abre para a direita invertida. XX Se for utilizada uma calha de roletes do sensor é necessário observar as instruções de montagem separadas. Fixação com placa de montagem Fixação direta 695 662 … 9 17 … 72 Y Z Y … Z Fixação com placa de montagem de extremo a extremo 694 … 72 … 1 … 3 … 5 … 7 … 9 Ligação para baixa tensão (sensores, trincos das portas, interruptores do programa e contacto para testa elétrica) Ponto de referência dimensional centro da dobradiça alimentação de corrente tapada 230 V / 50 Hz para circuito elétrico de alimentação Placa de base … Placa de montagem … Placa de montagem para série de extensão, dividida Placa de base para série de extensão Placa de montagem para série de extensão, de extremo a extremo Distância da dobradiça 325 mm … para a fixação aparafusar … parafusos M5 ou parafusos para aglomerado aparafusar pelo menos … parafusos M5 ou parafusos para aglomerado para cada fila de perfuração vertical … 17 Preparar a montagem Slimdrive EMD / EMD-F Alinhamento de montagem Montar o motor (10) e o transformador em direção ao lado da dobradiça.   XX  75 Espaço necessário e fixação da guia de roletes 11 Espaço necessário Slimdrive EMD, EMD-F 12 Ponto de referência na borda inferior do perfil (lintel) 13 Fixação da guia de roletes com parafusos M5 ou parafusos para aglomerado Z Y 11 12 13 Medida Y: Borda superior da guia de roletes – Borda inferior do automatismo Medida Z: Furo de fixação da guia de roletes – furo de fixação inferior da placa de montagem/placa de base Medida Y Standard Com extensão do eixo Placa de base 21 47 Placa de montagem 19 45 Medida Z Standard Com extensão do eixo Placa de base 38 64 Placa de montagem 43 69 Meios de fixação Fixação de automatismo sem placa de montagem (fixação direta) Fixação da placa de montagem Fixação de automatismo em placa de montagem Guia de roletes standard, guia de roletes profunda Portas de aço/ alumínio … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça escareada M5 × 25 e porcas de rebite M5 8x parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos de cabeça escareada M5 × 40 e porcas de rebite M5 Portas de madeira … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos para madeira de cabeça escareada Ø5 × 50 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos para madeira de cabeça escareada Ø5 × 50 Portas de aço/ alumínio … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 Portas de madeira … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 Meios de fixação (opcional) Fixação da série de extensão sem placa de montagem (fixação direta) Fixação da série de extensão com placa de montagem àà Placa de montagem dividida àà Placa de montagem de extremo a extremo Fixação da placa de base da série de extensão em placa de montagem 18 Slimdrive EMD / EMD-F … .3 Preparar a montagem Montagem de topo no lado contrário da dobradiça com tirante (de uma folha) àà Imagem dos furos porta que abre para a esquerda e porta que abre para a direita invertida. Fixação com placa de montagem Fixação direta                       Fixação com placa de montagem de extremo a extremo      … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 Ligação para baixa tensão (sensores, trincos das portas, interruptores do programa e contacto para testa elétrica) Ponto de referência dimensional centro da dobradiça alimentação de corrente tapada 230 V / 50 Hz para circuito elétrico de alimentação Medidas de encosto do tirante ver instruções “Montagem tirante EMD” Placa de base … Placa de montagem … Placa de montagem para série de extensão, dividida Placa de base para série de extensão Distância da dobradiça 325 mm Placa de montagem para série de extensão, de extremo a extremo … para a fixação aparafusar … parafusos M5 ou parafusos para aglomerado aparafusar pelo menos … parafusos M5 ou parafusos para aglomerado para cada fila de perfuração vertical … Alinhamento de montagem XX Montar o motor (11) e o transformador em direção ao lado da dobradiça.          19 Preparar a montagem Slimdrive EMD / EMD-F Espaço necessário e fixação da guia de roletes 12 Espaço necessário Slimdrive EMD, EMD-F 13 Ponto de referência na borda inferior do perfil (lintel) 14 Fixação do tirante com parafusos M5 ou parafusos para aglomerado 12 Z 13 Y 14 Tamanhos do contacto de fecho da porta … – … com adaptador para tirante de sensor não é possível Tamanhos do contacto de fecho da porta … – 5: Xmax = 110 mm  Medida Y: Borda superior do apoio de rolamentos do tirante – Borda inferior do automatismo Medida Y Standard Com extensão do eixo Placa de base 24 50 Placa de montagem 22 48 Medida Z: Furo de fixação do tirante – furo de fixação inferior da placa de montagem/ placa de base Medida Z Standard Com extensão do eixo Placa de base 43 69 Placa de montagem 48 74 Meios de fixação Fixação de automatismo sem placa de montagem (fixação direta) Fixação da placa de montagem Fixação de automatismo em placa de montagem Fixação do tirante Portas de aço/ alumínio … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça escareada M5 × 25 e porcas de rebite M5 8x parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos de cabeça cilíndrica M6 × 20 e porcas de rebite M6 Portas de madeira … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos para madeira de cabeça escareada Ø5 × 50 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 50 Portas de aço/ alumínio … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 Portas de madeira … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 Meios de fixação (opcional) Fixação da série de extensão sem placa de montagem (fixação direta) Fixação da série de extensão com placa de montagem àà Placa de montagem dividida àà Placa de montagem de extremo a extremo Fixação da placa de base da série de extensão em placa de montagem 20 Slimdrive EMD / EMD-F … .4 Preparar a montagem Montagem na folha da porta no lado da dobradiça (de uma folha) àà Imagem dos furos porta que abre para a esquerda e porta que abre para a direita invertida. XX Verificar se a porta permite ser aberta o suficiente. XX Fixar todos os cabos com passagem de porta nas caixas de ligações (UP/AP). XX Se for utilizada uma calha de roletes do sensor é necessário observar as instruções de montagem separadas. Fixação com placa de montagem Fixação direta                   Fixação com placa de montagem de extremo a extremo     … 2 … 4 … 6 … 8 … 2  Passagem de cabo da passagem da porta conjunta para àà Cabo de alimentação àà Sensores, trincos das portas, interruptores do programa e contacto para testa elétrica Ponto de referência dimensional centro da dobradiça Placa de base … Placa de montagem … Placa de montagem para série de extensão, dividida Placa de base para série de extensão Placa de montagem para série de extensão, de extremo a extremo Distância da dobradiça 355 mm para a fixação aparafusar … parafusos M5 ou parafusos para aglomerado aparafusar pelo menos … parafusos M5 ou parafusos para aglomerado para cada fila de perfuração vertical 21 Preparar a montagem Slimdrive EMD / EMD-F Alinhamento de montagem Montar o motor (9) e o transformador em direção ao lado da dobradiça.   XX  Espaço necessário e fixação da guia de roletes 10 Espaço necessário para a guia de roletes 11 Ponto de referência na borda superior do perfil da porta 12 Espaço necessário Slimdrive EMD, EMD-F 13 Fixação da guia de roletes com parafusos M5 ou parafusos para aglomerado  13 10 Z Y 11 12 Medida Y: Borda superior da guia de roletes – Borda superior do automatismo Medida Z: Furo de fixação da guia de roletes – furo de fixação inferior da placa de montagem/placa de base Medida Y Standard Com extensão do eixo Placa de base 21 47 Placa de montagem 19 45 Medida Z Standard Com extensão do eixo Placa de base 38 64 Placa de montagem 43 69 Meios de fixação Fixação de automatismo sem placa de montagem (fixação direta) Fixação da placa de montagem Fixação de automatismo em placa de montagem Guia de roletes standard, guia de roletes profunda Portas de aço/ alumínio … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça escareada M5 × 25 e porcas de rebite M5 8x parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos de cabeça escareada M5 × 40 e porcas de rebite M5 Portas de madeira … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos para madeira de cabeça escareada Ø5 × 50 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos para madeira de cabeça escareada Ø5 × 50 Portas de aço/ alumínio … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 Portas de madeira … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 22 e porcas de rebite M5 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 × 40 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 Meios de fixação (opcional) Fixação da série de extensão sem placa de montagem (fixação direta) Fixação da série de extensão com placa de montagem àà Placa de montagem dividida àà Placa de montagem de extremo a extremo Fixação da placa de base da série de extensão em placa de montagem 22 Slimdrive EMD / EMD-F … .5 Preparar a montagem Montagem de topo no lado da dobradiça com guia de roletes (de duas folhas) XX Distâncias verticais ver capítulo … .1. Utilizar o molde de perfuração como na versão de uma folha. àà Os automatismos Slimdrive EMD e Slimdrive EMD-F para portas de duas folhas estão equipados com uma regulação de sequência de fecho eletrónica. Para aplicação em portas de proteção contra incêndio é apenas permitido o Slimdrive EMD-F-IS com regulação da sequência mecânico de fecho de acordo com a norma EN 1158. Além disso, aplicam-se as respetivas normas em vigor. Fixação 2x EMD ou EMD-F com placa de montagem intermédia á á á á á á XX Fixação 2x EMD ou EMD-F com placa de montagem de extremo a extremo Medidas em falta ver acima á á á á á á Fixação direta 2x EMD ou EMD-F … 2 … Passagem de cabos tapada para ligação de baixa tensão: Sensores, trincos das portas, interruptores do programa e contacto para testa elétrica Passagem de cabos tapada para ligação à rede 230 V / 50 Hz Folha principal … 5 … 7 Folha passiva Ponto de referência dimensional centro da dobradiça Largura da folha da porta Distância da dobradiça B 23 Preparar a montagem … .6 Slimdrive EMD / EMD-F Montagem de topo no lado contrário da dobradiça com guia de roletes (de duas folhas) XX  Distâncias verticais ver capítulo … .2. àà Nas portas exteriores com abertura ascendente, recomenda-se o tipo de montagem De topo-Lado contrário da dobradiça com tirante (resistência à força do vento). XX Utilizar o molde de perfuração como na versão de uma folha. àà Os automatismos Slimdrive EMD e Slimdrive EMD-F para portas de duas folhas estão equipados com uma regulação de sequência de fecho eletrónica. Para aplicação em portas de proteção contra incêndio é apenas permitido o Slimdrive EMD-F-IS com regulação da sequência mecânico de fecho de acordo com a norma EN 1158. Além disso, aplicam-se as respetivas normas em vigor.    Fixação 2x EMD ou EMD-F com placa de montagem intermédia                             Fixação 2x EMD ou EMD-F com placa de montagem de extremo a extremo Medidas em falta ver acima          Fixação direta 2x EMD ou EMD-F                     … 2 … 24 Passagem de cabostapada para ligação de baixa tensão: sensores, trincos das portas, interruptores do programa e contacto para testa   elétrica Passagem de cabos tapada para ligação à rede230 V / 50 Hz Folha principal   … 5 … 7  Folha passiva     Ponto de referência dimensional  centro da dobradiça Largura da folha da porta Distância da dobradiça B Slimdrive EMD / EMD-F … .7 Preparar a montagem Montagem de topo no lado contrário da dobradiça com tirante (de duas folhas) XX Distâncias verticais ver capítulo … .3. Utilizar o molde de perfuração como na versão de uma folha. àà Os automatismos Slimdrive EMD e Slimdrive EMD-F para portas de duas folhas estão equipados com uma regulação de sequência de fecho eletrónica. Para aplicação em portas de proteção contra incêndio é apenas permitido o Slimdrive EMD-F-IS com regulação da sequência mecânico de fecho de acordo com a norma EN 1158. Além disso, aplicam-se as respetivas normas em vigor. XX   Fixação 2x EMD ou EMD-F com placa de montagem intermédia                                  Fixação 2x EMD ou EMD-F com placa de montagem de extremo a extremo Medidas em falta ver acima              Fixação direta 2x EMD ou EMD-F                                   … 2 … Passagem de cabos tapada para ligação de baixa tensão: sensores, trincos das portas, interruptores do programa econtacto para testa  elétrica Passagem de cabos tapada para ligação à rede 230 V / 50 Hz Folha principal … 5 … 7 Folha passiva Ponto de referência dimensional centro da dobradiça Largura da folha da porta Distância da dobradiça B 25 Preparar a montagem … .8 Slimdrive EMD / EMD-F Montagem na folha da porta no lado da dobradiça com guia de roletes (de duas folhas) XX Distâncias verticais ver capítulo … .4. Utilizar o molde de perfuração como na versão de uma folha. àà Os automatismos Slimdrive EMD e Slimdrive EMD-F para portas de duas folhas estão equipados com uma regulação de sequência de fecho eletrónica. XX Fixação 2x EMD ou EMD-F com placa de montagem                        Fixação direta 2x EMD ou EMD-F             … 2 … 26         Passagem de cabos tapada para ligação de baixa tensão: sensores, trincos das portas, interruptores do programa e contacto para testa elétrica Passagem de cabos tapada para ligação à rede 230 V / 50 Hz Folha principal   … 5 … 7 Folha passiva Ponto de referência dimensional centro da dobradiça Largura da folha da porta Distância da dobradiça B Slimdrive EMD / EMD-F … Montar … Montar a placa de montagem (opção) XX … Montar Se necessário, aparafusar a placa de montagem (1) com pelo menos dois parafusos por cada fila de furos vertical. Trocar o elemento lateral para tampa dividida ou tampa contínua (opção) XX Desapertar … parafusos (1) até ser possível retirar o elemento lateral (2).   XX Retirar o elemento lateral (2).  27 Montar Slimdrive EMD / EMD-F XX Montar o elemento lateral para a tampa dividida (3) ou o elemento lateral para a tampa contínua (4).  XX …  Apertar os parafusos (1). Passagem de cabos através de cabo de passagem da porta durante a montagem da folha da porta (opção) XX XX Desmontar o elemento lateral (ver capítulo … ). Romper o furo (1) para a passagem do cabo.  XX XX XX Empurrar o cabo de passagem da porta (2) pelo elemento lateral (3). Proteger com … porcas sextavadas (4). Montar o elemento lateral (ver capítulo … ).    28 Slimdrive EMD / EMD-F … Montar Montar o automatismo Durante a montagem do automatismo, assegurar que os cabos de ligação não sejam entalados. Com placa de montagem Fixação direta XX … Aparafusar o automatismo com o material de aparafusamento recomendado, ver capítulo … . Montar a guia de roletes A montagem da calha de roletes do sensor é descrita nas instruções de montagem fornecidas ou nas instruções de montagem, fornecidas com os sensores. XX   Empurrar as peças de enchimento (2) para a guia de roletes (1) e aparafusá-las no local marcado. 29 Montar … Slimdrive EMD / EMD-F Montar a alavanca de roletes (para montagem com guia de roletes) Advertência! Perigo de ferimento A alavanca montada e eventualmente tensionada é travada de forma elétrica. Caso se proceda à substituição do comando ou se desligue um cabo do motor, a energia acumulada de uma alavanca tensionada é libertada e a alavanca acelera rapidamente para a posição de partida. XX Não desligar nenhum dos cabos do motor (1). XX Verificar se a ligação corresponde ao esquema de ligações.  àà Para montar a alavanca usar apenas o parafuso sextavado interno revestido fornecido, na parte inferior da rosca! àà Para não danificar o dentado de coroa da alavanca é necessário assegurar que a alavanca de roletes é colocada de forma correta sobre o eixo. … .1 A aplicação dos tipos de alavancas de roletes depende do tipo de montagem Tipo de montagem Montagem de topo no lado da dobradiça Lado de montagem porta que abre para a esquerda Alavanca de rolete* standard porta que abre para a direita Montagem de topo lado contrário porta que abre para a esquerda da dobradiça porta que abre para a direita Montagem da folha da porta-Lado porta que abre para a esquerda da dobradiça porta que abre para a direita * … .2 standard folha da porta que abre para a esquerda folha da porta que abre para a direita folha da porta que abre para a esquerda folha da porta que abre para a direita Para o efeito, observe também a marcação na alavanca de roletes Montagem de topo no lado da dobradiça com guia de roletes Se uma dobra da porta dificultar a montagem da alavanca: XX Montar a alavanca de roletes antes da montagem do automatismo (ver capítulo … .1) no automatismo. XX Montar o automatismo em conjunto com a alavanca de roletes. XX XX XX XX XX 30 Abrir a porta (1). Colocar a alavanca de roletes (2) (pontilhada no desenho). Aplicar fixador de roscas, de fixação média, na rosca do parafuso sextavado interno (3), desde o início da rosca aprox. … – 10 mm. Inserir e apertar o parafuso sextavado interno (3) (binário de aperto = aprox. 15 Nm). Pré-tensionar a alavanca de roletes (2) e suspendê-la pelo rolete na guia de roletes, vergando-a ligeiramente.    Slimdrive EMD / EMD-F … .3 Montagem de topo no lado contrário da dobradiça com guia de roletes XX XX XX XX XX … .4 Utilizar a alavanca de roletes para porta que abre para a esquerda/porta que abre para a direita correta. Observar a gravação da alavanca de roletes. Aplicar fixador de roscas, de fixação média, na rosca do parafuso interior (2), desde o início da rosca aprox. … – 10 mm. Colocar a alavanca de roletes (1) (pontilhada no desenho) e fixá-la com o parafuso (2) (binário de aperto = aprox. 15 Nm). Pré-tensionar a alavanca de roletes (1) e suspendê-la pelo rolete na guia de roletes, vergando-a ligeiramente.   Montagem da folha da porta no lado da dobradiça com guia de roletes XX XX XX XX XX XX … .5 Montar Utilizar a alavanca de roletes para porta que abre para a esquerda/porta que abre para a direita correta. Observar a gravação da alavanca de roletes. Colocar a alavanca de roletes (1) (pontilhada no desenho). Aplicar fixador de roscas, de fixação média, na rosca do parafuso sextavado interno (2), desde o início da rosca aprox. … – 10 mm. Inserir e apertar o parafuso sextavado interno (2) (binário de aperto = aprox. 15 Nm). Pré-tensionar a alavanca de roletes (1) e suspendê-la na guia de roletes.   Montar o limitador de abertura integrado A montagem do limitador de abertura integrado é descrita nas instruções de montagem, incluídas na unidade de embalagem do limitador da abertura. … .6 Desmontar a alavanca de roletes A alavanca é desmontada pela ordem inversa em todos os tipos de montagem. XX Colocar a porta na posição fechada. àà Cortar a corrente do automatismo ou acionar a botoneira de ativação manual. XX Desengatar a alavanca de roletes (1) da guia de roletes. XX Segurar a alavanca de roletes e conduzi-la lentamente para a posição final. XX Remover o parafuso sextavado interno (2) e retirar a alavanca de roletes (1). 31 Montar Slimdrive EMD / EMD-F … Tirante … .1 Montar o apoio de rolamentos do tirante Se for utilizado o tirante de sensor, observar as instruções de montagem separadas. XX … .2 Aparafusar o apoio de rolamentos do tirante (1) com … parafusos.  Montar o tirante Em alternativa à alavanca de roletes com guia de roletes Observar as instruções da embalagem do tirante. É obrigatório observar o pré-tensionamento máx. da alavanca especificado para o Slimdrive EMD-F. Com o adaptador para tirante de sensores, a montagem em tamanhos do contacto de fecho da porta … – … não é possível devido ao ângulo de abertura da porta <90°. Para a montagem do adaptador ver as instruções de montagem do adaptador. XX XX Tipo de montagem: montagem de topo lado contrário da dobradiça Em caso de montagem do tirante com pré-carga, deve ser montada uma placa de montagem. 32 Slimdrive EMD / EMD-F Montar Montagem de tirante normal (tamanho do contacto de fecho da porta 6):  Montagem em tamanhos do contacto de fecho da porta … – 5:               … 2 … 4 … Barra telescópica Alavanca Parafusos Amortecedor do batente da porta Dentado de coroa àà Para não danificar o dentado de coroa (5) da alavanca é obrigatório assegurar que a alavanca de roletes é colocada de forma correta sobre o eixo. Em caso de montagem em tamanhos do contacto de fecho da porta 4-5, montar o tirante com um dente do dentado de coroa (5) deslocado. Aplicam-se restrições. Observar as instruções de montagem do tirante. XX XX XX XX XX XX Desapertar os parafusos (3) da barra telescópica (1). Colocar a porta na posição fechada. Montar a barra telescópica (1) na porta/caixilho da porta. Encostar a alavanca (2) no eixo do automatismo (posição representada de forma pontilhada). Aplicar fixador de roscas de fixação média no parafuso fornecido e apertar com 15 Nm. Apenas em EMD-F: XX É obrigatório observar o pré-tensionamento máx. da alavanca para o Slimdrive EMD-F. Com o adaptador para tirante de sensores, a montagem EN4-5 não é possível devido ao ângulo de abertura da porta <90°. Para a montagem do adaptador ver as instruções de montagem do adaptador. XX XX Pré-tensionar a alavanca (2) até a barra telescópica (1) ficar na posição da respetiva ilustração. Apertar ambos os parafusos (3) (binário de aperto = aprox. 15 Nm). 33 Montar … .3 Slimdrive EMD / EMD-F Desmontar o tirante XX XX XX … Colocar a porta na posição fechada. àà Cortar a corrente do automatismo ou acionar a botoneira de ativação manual. Desapertar parafusos (1). A pré-tensão desfaz-se, segurar o tirante e conduzi-lo lentamente para a posição final. É atingida a posição pontilhada. Desmontar o tirante (2).   Montar o batente da porta Dimensões das amplitudes de abertura da porta (2) ver capítulo … . XX XX XX … Abrir e fechar a porta manualmente, para verificar o espaço existente. Em caso de montagem na folha da porta prestar atenção à passagem de cabos nos pontos de esmagamento e cisalhamento das bordas da porta. Montar um batente (1) ou um limitador de abertura integrado (apenas no caso de guia de rolete).   Montar os resguardos do veio Os dois resguardos do veio apresentam diferenças mínimas. No lado posterior do resguardo do veio esquerdo encontra-se o símbolo de um orifício alongado, que se encontra também na engrenagem (ver setas). XX Durante a montagem, assegurar que os resguardos do veio são montados no lado correto. XX 34 Montar os resguardos do veio no lado esquerdo e direito, conforme a ilustração abaixo. Slimdrive EMD / EMD-F Montar … Colocar a cobertura XX XX Assegurar que não se entalam nenhuns cabos. Passar o cabo de ligação à terra da cobertura, de forma a não ficar na proximidade de peças móveis. XX XX XX Encaixar o logótipo GEZE (1) na posição adequada sobre a cobertura, rodar em 180°. Ligar o fio de cabo à terra da cobertura com ficha plana ao condutor de ligação à terra (3). Empurrar a cobertura (2) para cima do automatismo e engatá-la.    … Montar os sensores de ativação àà Os sensores montados na parede ou no teto têm de ser alinhados de forma que a porta não passe pela área de deteção quando abre e fecha, caso contrário pode dar-se uma ativação automática. àà Ligações elétricas, consultar esquema de ligações. 35 Ligação elétrica Slimdrive EMD / EMD-F … Ligação elétrica … Ligação à rede elétrica Advertência! Perigo de vida devido a choque elétrico! XX O sistema elétrico (230 V) só pode ser ligado e desligado por um eletricista. XX Realizar a ligação à rede elétrica e o ensaio dos condutores de ligação à terra de acordo com a VDE 0100 Parte 610. XX Separar sempre o sistema elétrico da rede antes todos os trabalhos. XX Observar o esquema de ligações. àà Tem de ser possível cortar a tensão do automatismo de porta num local adequado e de acordo com as normas em vigor. Em caso de ligação fixa tem de ser previsto um interruptor geral ligado a jusante no local. àà Quando se utilizarem cabos flexíveis usar sempre ponteiras isoladas. … Esquema dos terminais e cabos àà Os cabos para a ligação à rede e o cabo de comando ficam a cargo do cliente (ver esquema de cabos). àà Durante os trabalhos no sistema elétrico é necessário separar o automatismo da rede no interruptor geral (1) por baixo do motor! XX Desligar o automatismo no interruptor geral (1) na ligação à rede (posição do interruptor 0).   XX Ligar o cabo de alimentação 230 V (3) ao conector (4) (fornecido com o automatismo), de acordo com o esquema de ligações: Isolar o cabo de alimentação (3). àà Comprimento de descarnamento = 48 mm àà Comprimento de isolamento = … mm àà Avanço do condutor PE = … mm … mm XX … XX XX XX XX 36 Inserir a chave de fendas (5) ou algo do género na abertura do conector (4). Empurrar os fios para dentro do conector (4). Voltar a remover a chave de fendas (5). Ligar o cabo de alimentação 230 V ao conector (4) na porta do conector (2), de acordo com o esquema de ligações. máx. 40 mm … 5 PE … mm Slimdrive EMD / EMD-F 10 Ajustes Ajustes Os ajustes aqui descritos aplicam-se apenas ao Slimdrive EMD-F; o Slimdrive EMD não requer ajustes. … Ajustar o binário de fecho XX Para o ajuste é necessária uma chave de gancho do tamanho 20 – 22 mm. Ajustar o binário de fecho no acumulador de energia para todos os modos de operação e, em qualquer caso com a porta fechada. àà A correspondência depende do tipo de montagem, de acordo com o capítulo … . àà Depois de alterar a pré-carga da mola é necessário voltar a programar o automatismo (ver esquema de ligações). XX De fábrica, o acumulador de energia vem ajustado de acordo com a ilustração abaixo: … .1 Ajuste em caso de utilização da guia de roletes … 1 Tamanhos do contacto de fecho da porta … .2 Ajustes no tipo de montagem de topo no lado da dobradiça com dobradiças internas Danos no acumulador de energia! No caso das dobradiças internas, a área (2) no tipo de montagem de topo lado da dobradiça é uma área não permitida. XX Ajustar o acumulador de energia no máximo até à marcação, com uma chave de porca perfurada do tamanho 20 – 22 mm. … 1 ~10 mm … 2 Tamanhos do contacto de fecho da porta Área não permitida no caso de dobradiças internas no tipo de montagem de topo no lado da dobradiça 37 Ajustes Slimdrive EMD / EMD-F … .3 Ajustes em caso de utilização de tirante Danos no automatismo e no sistema de portas! XX Em caso de utilização do tirante, a área (2) é uma área não permitida e não pode ser ajustada. … 1 … 1 Tamanhos do contacto de fecho da porta 6: Tamanhos do contacto de fecho da porta com tirante montado de forma normal … e 4: Tamanhos do contacto de fecho da porta em caso de montagem de tirante com pré-carga (ver também o capítulo … .2) Área não permitida em caso de utilização do tirante … Velocidade de fecho sem corrente Este caso especial ocorre no caso de falha de corrente e no caso de um alarme de incêndio ou quando o automatismo é desligado de forma elétrica. A velocidade de fecho também é regulada de forma elétrica neste estado de operação. Ajuste da velocidade de fecho ver esquema de ligações. … Função de impacto final sem corrente Perigo de entalamento em caso de aceleração elevada da porta. Posicionar a porta no início pretendido do batente com um calço ou algo semelhante. XX Inserir a chave Philips (largura de lingueta … mm) nos entalhes do disco de excêntricos (1) e alavancar contra a parede da caixa. Batente mecânico no caso de ângulos de porta mais pequenos ( ): XX Rodar o disco de excêntricos (1) no sentido dos ponteiros do relógio. Batente mecânico no caso de ângulos de porta maiores ( ): XX Rodar o disco de excêntricos (1) no sentido contrário dos ponteiros do relógio. XX Verificar o ajuste. XX  38 Slimdrive EMD / EMD-F Ajustes … Símbolo Ü O Slimdrive EMD- F está previsto para a utilização em portas corta-fogo e portas corta-fumo. DIN 18263-4 K-BS-RS K-BGS-RS T-BS-RS K-BGS-GST 4-5 4-5 … 4-6 … Registos na placa de características Antes da colocação em funcionamento do sistema de portas batentes criado, é necessário fazer registos na placa de características. àà Os registos também são necessários com automatismos configurados. àà Se a colocação em funcionamento do sistema elétrico não se seguir logo a seguir à montagem do automatismo, é necessário ajustar a mola para o pré-tensionamento mínimo, para que o automatismo entre no modo de baixo consumo energético, conforme os requisitos da Diretiva Máquinas. àà No âmbito da colocação em funcionamento do sistema elétrico, é necessário ajustar o binário de fecho da porta do acumulador de energia de acordo com a respetiva finalidade do sistema de portas (proteção contra incêndios/proteção de pessoas), ver capítulo … . XX Inserir a identificação correta na placa de características. àà Os registos na placa de características devem ser realizados de acordo com a norma EN 60335-1: 2012-11-01, cap. … , com um marcador resistente a óleos minerais e água. Posição das placas no EMD-F … 2 Posição da placa de características no EMD … 1 … Símbolo Ü Placa de características 39 Ajustes Slimdrive EMD / EMD-F … a … 6 … automatismo de folha giratória (classificado de fábrica) Durabilidade do automatismo (segundo dígito) … d … Tipo de automatismo (primeiro dígito) … s … 3 … 500 000 ciclos de ensaio, com pelo menos 2400 ciclos/dia (classificado de fábrica) Tipo de construção da porta (terceiro dígito) … porta batente (classificado na fábrica) f Adequação como porta de proteção contra incêndio (quarto dígito) Para a adequação de portas como porta de proteção contra incêndio distinguem-se quatro categorias: … não adequada como porta de proteção contra incêndio … adequada como porta corta-fumo … adequada como porta corta-fogo … adequada como porta de proteção contra fogo e fumaça Observação: só pode ser inserida uma categoria. (No Slimdrive EMD classificado de fábrica) g Dispositivos de segurança no automatismo (quinto dígito) Distinguem-se três classes de requisitos de segurança: … limitação de força ligacão para sistemas de segurança externos que tenham sido autorizados pelo fabricante do automatismo … 3 baixo consumo energético Observação: podem ser indicadas várias categorias. h Requisitos especiais do automatismo/funções/componentes (sexto dígito) Para o acionamento de portas batentes são relevantes três de cinco categorias de aplicação: … nenhuns requisitos especiais … em vias de emergência sem ferragem giratória … para portas de proteção contra incêndio de fecho automático sem ferragem giratória Observação: só pode ser inserida uma categoria. j Segurança no sistema automático de porta – versão/montagem (sétimo dígito) Distinguem-se cinco categorias de dispositivos de segurança nas folhas de porta: … nenhuns dispositivos de segurança … com distâncias de segurança suficientes … com proteção contra o esmagamento, o cisalhamento e o arrastamento de dedos … com unidade de ferragem giratória integrada … com dispositivos de proteção sensoriais Observação: podem ser indicadas várias categorias! k Temperatura ambiente (oitavo dígito) … 40 –15 °C até +50 °C (classificado de fábrica) Slimdrive EMD / EMD-F 11 Modo de assistência Modo de assistência É possível aceder ao modo de assistência através do terminal de serviço ST220, do interruptor de programa de visor DPS ou do GEZEconnects. As funções da respetiva unidade de comando encontram-se descritas no esquema de ligações. 12 Assistência e manutenção Os trabalhos de manutenção Slimdrive EMD e Slimdrive EMD-F descritos de seguida têm de ser realizados por técnico especializado, pelo menos, uma vez por ano ou após 500 000 ciclos. Se existir um interruptor de programa de visor, o indicador de assistência está iluminado no display. XX Realizar os trabalhos de assistência e manutenção de forma atempada. … Perigos durante a assistência técnica mecânica Advertência! Perigo de vida devido a choque elétrico! XX Proceder ao corte omnipolar da rede elétrica do automatismo com o interruptor principal no local de instalação e protegê-lo contra a reativação, ou desligar o automatismo no interruptor geral (ver cap. … ). Advertência! Perigo de ferimento devido à queda da cobertura! Perigo de vida devido a choque elétrico! A cobertura é mantida nas peças laterais do automatismo através de um entalhe. XX Desconectar o cabo de terra (amarelo-verde) do terminal da cobertura. XX Aquando da nova montagem, inserir este cabo de terra no mesmo local, antes de se montar a cobertura. Caso contrário, existe o perigo de choque elétrico em caso de curto-circuito à massa. Advertência! Perigo de ferimento devido a esmagamento! XX Assegurar que, em caso de movimentos basculantes da alavanca ou do tirante, não se encontram extremidades corporais na área de pivoteamento. Travão elétrico sem corrente O Slimdrive EMD-F possui um travão de regulação elétrica para a velocidade de fecho. No caso de falha de corrente, dispositivo desligado de forma elétrica e no caso de um alarme de incêndio este está operacional (princípio de gerador). 41 Assistência e manutenção Slimdrive EMD / EMD-F Advertência! Perigo de esmagamento A alavanca montada e eventualmente tensionada é travada de forma elétrica. Caso se proceda à substituição do comando ou se desligue um cabo do motor, a energia acumulada de uma alavanca tensionada é libertada e a alavanca acelera rapidamente para a posição de partida. XX Não desligar nenhum dos cabos do motor (1). XX Verificar se a ligação corresponde ao esquema de ligações. XX Fechar a porta sempre manualmente e desmontar a alavanca de roletes conforme descrito no capítulo … .6. XX Apertar sempre muito bem as ligações dos cabos após trabalhos se assistência e manutenção.  Advertência! Perigo de queimadura devido ao motor quente! Depois de um período de funcionamento contínuo ou devido a rigidez ou outros defeitos, o motor do automatismo pode aquecer muito. XX Separar o sistema da rede elétrica antes de realizar trabalhos no motor. XX Deixar arrefecer o motor. … Trabalhos de manutenção O Slimdrive EMD/EMD-F praticamente não necessita de manutenção e não existem grandes trabalhos, exceto: XX Verificar a alavanca de roletes ou o tirante quanto a danos e substituir se necessário. XX Verificar se os parafusos de fixação estão bem apertados. XX Reapertar os parafusos de fixação do tirante ou da alavanca de roletes com 15 Nm. XX Verificar as juntas tóricas no rolete da guia e substituir as mesmas se necessário. (Desmontagem da alavanca de roletes consultar capítulo … .6). XX Limpar a área interior da guia de roletes. XX Verificar se o puxador da porta funciona de forma correta e se está limpo; olear ligeiramente, se necessário. Ensaio XX Desligar o automatismo no interruptor geral. XX Assegurar a liberdade de movimento da porta. XX Verificar a montagem e sequência de fecho corretas (nas portas de duas folhas). XX No EMD-F: abrir a(s) porta(s), verificar a velocidade de fecho e o batente (ver capítulo 10), reajustar se necessário. XX Voltar a ligar a tensão de rede. … Assistência técnica do sistema elétrico XX Manter a documentação de verificação acessível e atualizada. É possível consultar o número de aberturas, horas de serviço e tempo restante até à próxima manutenção conforme descrito no esquema de ligações (ver esquema de ligações, capítulo “Colocação em funcionamento e assistência técnica” e “Modo de assistência técnica”). XX Após conclusão dos trabalhos de manutenção, o Slimdrive EMD/EMD-F deve ser sempre reprogramado (ver esquema de ligações, capítulo “Colocação em funcionamento e assistência”). XX Verificar o funcionamento do sistema de comando e de sensores e substituir, se necessário. 42 Slimdrive EMD / EMD-F Assistência e manutenção … Erro elétrico As mensagens de erro são guardadas e podem ser acedidas através do terminal de serviço ST220, o interruptor de programa de visor DPS ou o GEZEconnects. Se existir um erro atual, este será exibido todos os 10 segundos no interruptor de programa de visor ou no terminal de assistência técnica ST220. Se na segunda metade do indicador do interruptor de programa de visor estiver aceso o ponto, é porque o sistema não conseguiu inicializar-se totalmente depois de ter sido ligado. É possível que se encontre um obstáculo no trajeto ou alguma coisa ficou presa dentro do sistema. O ponto apaga-se assim que a porta abra e feche na totalidade. Para localizar e resolver os erros ver tabela de erros no esquema de ligações, secção “Mensagens de erro”. XX XX Depois de efetuar modificações no automatismo (pré-carga da mola, largura de abertura, medidas de encosto, substituição dos elementos direcionais) ou alterações no sensor de segurança “Abrir” verificar os parâmetros de comando (ver esquema de ligações). Permitir a reprogramação do automatismo (ver esquema de ligações). 43 Lista de verificação de montagem Slimdrive EMD-F 13 Slimdrive EMD / EMD-F Lista de verificação de montagem Slimdrive EMD-F N.º … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 Verificação Todos os cabos para a montagem do EMD-F foram passados corretamente? Opção: a placa de montagem foi montada? O automatismo foi montado? Opção: num automatismo de uma folha com conjunto de expansão ou sistema de duas folhas: Elementos laterais trocados pelo elemento lateral para tampa contínua ou tampa dividida? Opção: em caso de montagem da folha da porta foi montado o cabo de passagem da porta? A guia de roletes foi montada? O apoio de rolamentos do tirante foi montado? Opção: o adaptador para o tirante de sensor foi montado? Foi estabelecida uma ligação de 230 V? Opção: a ligação subsequente é possível por parte de um eletricista; foi usado um cabo de ficha de contacto de segurança de 230 V separado para a instalação? A alavanca está fixada no automatismo? no capítulo – … na página – 27 29 27 … 28 … .1 … .1 … – 29 32 32 36 – … 32 – … .2 … – … – 30 32 34 – 37 … – – – – 38 – – – – – … .5 … – 31 34 Pré-carga da alavanca ≠ pré-carga da mola. XX Observar as instruções de montagem. 11 12 13 14 Opção: a extensão do eixo foi fixada? Ligação estabelecida até ao elemento da porta (alavanca de roletes suspensa na guia ou tirante apertado)? O resguardo do veio foi colocado? A facilidade de movimento mecânica da porta foi verificada? O binário de fecho foi ajustado? As restrições relativamente à pré-carga da mola máx. foram observadas? O tempo de fecho para o estado sem corrente é ajustado através do interruptor de três níveis na platina F, ver esquema de ligações. 15 16 17 18 19 20 21 44 O batente foi ajustado? O sistema de sensores de segurança foi montado? Os cabos periféricos foram ligados? Todos os cabos foram guardados em segurança? O EMD-F com ST220, o GEZEconnects ou o DPS foi colocado em funcionamento (ver esquema de ligações)? A cobertura foi colocada? O condutor de proteção foi ligado? O batente de porta ou o limitador da abertura foi montado? Tratado Slimdrive EMD / EMD-F 14 Valores de referência para o ajuste do binário de fecho Valores de referência para o ajuste do binário de fecho Tabela dos binário de fecho e de abertura conforme a norma DIN 18263-4 Tamanho do contacto de fecho da porta 1a 2a … 4 … 6 … a Binário de fecho entre 0° e 4° [Nm] mín. … 13 18 26 37 54 87 máx. 13 18 26 37 54 87 140 Os tamanhos do contacto de fecho da porta … e … não podem ser ajustados em caso de utilização em portas de proteção contra fogo e fumaça. Ajuste dos parâmetros elétricos na operação de baixa energia do automatismo, ver esquema de ligações. 45 Lista de verificação de montagem Slimdrive EMD-F 46 Slimdrive EMD / EMD-F Slimdrive EMD / EMD-F Lista de verificação de montagem Slimdrive EMD-F 47 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: [email protected] GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: [email protected] Austria GEZE Austria E-Mail: [email protected] www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: [email protected] www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: [email protected] www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: [email protected] Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: [email protected] www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: [email protected] www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: [email protected] www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: [email protected] www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: [email protected] www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: [email protected] www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: [email protected] www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: [email protected] www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: [email protected] www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: [email protected] www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: [email protected] www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: [email protected] www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: [email protected] www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: [email protected] www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: [email protected] www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

(PDF | 5 MB)
Botão de chave SCT
Desenho à escala do produto

Botão de chave SCT

(PDF | 84 KB)
Botão de chave SCT
Desenho à escala do produto

Botão de chave SCT

(DWG | 170 KB)
Montage- und Serviceanleitung Slimdrive SL
Instruções de montagem

Montage- und Serviceanleitung Slimdrive SL

Slimdrive SL Produktfamilj 200646-00 SV Installations- och serviceanvisning  Slimdrive SL produktfamilj Innehållsförteckning … 1 Inledning … Symboler och illustrationer … Revisioner och giltighet … Produktansvar … Övriga gällande dokument … 2 Grundläggande säkerhetsanvisningar … Ändamålsenlig användning … Säkerhetsinstruktioner … Säkerhetsmedvetet arbete … Miljömedvetet arbete … Säkerhetshänvisningar avseende transport och förvaring … Kvalifikation … 3 Om detta dokument … Översikt … 4 Översikt … Planer … Verktyg och hjälpmedel … Vridmoment … Komponenter och moduler … 5 Installation … Förberedelser genom kund … Montering av löpskena … Montera golvstyrningen … 10 Montera det rörliga dörrbladet … 11 Montera kuggrem … 16 Ställa in stoppbufferten … 18 Montera kabelstyrning … 19 Anslut transformatorjordningen … 19 … Produktionstest och driftsättning … 20 … Anslutning av drivenhet … 20 Montera huven … 21 Montering av säkerhetsanordningar … 24 Montera manöverelement/brytare/knappar … 24 Driftsättning dörranläggning … 24 Demontering … 24 … Service och underhåll … 24 … Mekanisk service … 24 Underhåll … 25 … Åtgärdande av fel … 26 … Mekaniska fel … 26 Byte av rullvagn … 26 Elfel … 27 … Drivenhetens typskylt … 28 10 Kontroll av den monterade dörranläggningen … 29 … Skyddsåtgärder för att undvika eller säkra riskställen … 29 Installationschecklista Slimdrive SL … 29 Slimdrive SL produktfamilj Inledning … Inledning … Symboler och illustrationer Varningar I denna bruksanvisning används varningsanvisningar för att uppmärksamma dig på faror som kan leda till mate­ riella skador eller personskador. XX Läs och beakta alltid dessa varningsanvisningar. XX Följ alla anvisningar som är markerade med varningssymbolen och varningsord . Varningssym­ Signalord bol Betydelse FARA Fara för personer. Om anvisningarna inte följs leder det till dödsfall eller svåra personskador. VARNING Fara för personer. Om detta inte beaktas kan dödsfall eller svåra personskador bli följden. SE UPP Fara för personer. Om anvisningarna inte följs kan det leda till lätta personskador. Ytterligare symboler och illustrationer För att förtydliga en korrekt användning har viktig information och tekniska hänvisningar markerats särskilt. Symbol Betydelse ”Viktig anvisning”. Information som hjälper användaren att undvika materiella skador samt förstå eller optimera arbetsflöden. betyder ”Extra information” XX … Symbol för en åtgärd: Du måste vidta en åtgärd. XX Om flera åtgärder föreskrivs måste de genomföras i den ordningsföljd som anges. Revisioner och giltighet Version 00: gäller för Slimdrive SL produktfamilj fr.o.m. tillverkningsår 2021. … Produktansvar Enligt produktansvarslagen, som reglerar tillverkarens ansvar för sina produkter, måste informationen i den här broschyren följas (produktinformation och avsedd användning, felaktig användning, produktprestanda, produkt­ underhåll, informations- och instruktionsplikt). Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om användaren inte följer informationen. … Övriga gällande dokument Typ Kopplingsschema Extra kopplingsschema Bruksanvisning Fel och åtgärder Förbindningsschema Säkerhetsanalys Anvisningar för förmontering Installationsbeskrivning Extra installationsbeskrivning Namn Automatiska skjutdörrar DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatiska skjutdörrar DCU1-2M-NT, dörrstyrning DCU1-2M-NT för automa­ tiska skjutdörrar i nödutrymningsvägar, FR-varianter DUO, LL, evakuerings­ vägssystem Automatiska skjutdörrsanläggningar DCU1-NT/DCU1-2M-NT drivenhetselektronik för automatiska skjutdörrar Automatiska skjutdörrsanläggningar Automatiska skjutdörrar Slimdrive SL produktfamilj Slimdrive SL självbärande balk och sidoelement Stånglåsning Dokumenten kan komma att ändras. Använd bara den senaste versionen. … Grundläggande säkerhetsanvisningar … Slimdrive SL produktfamilj Grundläggande säkerhetsanvisningar GEZE GmbH benämns nedan som GEZE. … Ändamålsenlig användning Skjutdörrsystemet används för automatisk öppning och stängning av en genomgång i en byggnad. Skjutdörrsystemet får användas endast i vertikalt monteringsläge och i torra utrymmen inom tillåtet använd­ ningsområde. Skjutdörrsystemet är avsett för persontrafik i fastigheter. Skjutdörrsystemet är inte avsett för följande användningar: àà för industriellt bruk àà För användningsområden som inte används för persontrafik (t.ex. garageportar) àà på rörliga objekt såsom fartyg Skjutdörrsystemet får användas endast: àà I de driftssätt som anges av GEZE àà Med den av GEZE godkända/frisläppta komponenten àà Med den av GEZE levererade programvaran àà I de av GEZE dokumenterade installationsvarianterna/installationstyperna àà Inom testat/godkänt användningsområde (klimat/temperatur/kapslingsklassning) Annan användning gäller som ej ändamålsenlig och gör att alla ansvars- och garantianspråk gentemot GEZE upphör att gälla. … Säkerhetsinstruktioner àà Ingrepp och ändringar som påverkar skjutdörrsystemets säkerhetsteknik och funktionalitet får utföras endast av GEZE. àà En korrekt och säker drift förutsätter korrekt transport, korrekt uppställning och montering, kvalificerad an­ vändning och korrekt underhåll. àà De relevanta föreskrifterna för olycksförebyggande samt övriga allmänt erkända säkerhetstekniska eller arbetsmedicinska regler skall följas. àà Det är endast originaltillbehörsdelar, originalreservdelar och tillbehör godkända av GEZE som garanterar en felfri funktion hos skjutdörrsystemet àà Föreskriven montering, underhålls- och reparationsarbeten måste utföras av experter som är auktoriserade av GEZE. àà För säkerhetstekniska prövningar skall de nationella lagarna och förordningarna beaktas. àà Vid egenmäktiga förändringar på anläggningen tar inte GEZE något ansvar för skador som uppstår, och god­ kännandet för användning i utrymnings- och räddningsvägar upphör att gälla. àà Vid användning av reservdelar från andra tillverkare frånsäger sig GEZE allt ansvar. àà För reparations- och underhållsarbeten får endast GEZE-originaldelar användas. àà Anslutningen till nätspänningen måste utföras av behörig elektriker eller elektriker för bestämda arbetsupp­ gifter. Utför elanslutning och skyddsledarkontroll enligt anvisningarna i VDE 0100 del 600. àà Som brytningsanordning på nätsidan används en automatsäkring på 10-A genom kund. àà Skydda displayprogramomkopplaren mot obehörig åtkomst. àà Enligt maskindirektiv 2006/42/EG måste man göra en riskbedömning före driftsättning av dörranläggningen samt dörranläggningen märkas enligt CE-märkningsdirektiv 93/68/EEC. àà Följ anvisningarna i de senaste versionerna av riktlinjer, standarder och nationella föreskrifter, särskilt: àà DIN 18650: ”Dörrlås och dörrbeslag – Automatiska dörrsystem“ àà VDE 0100, del 600: ”Konstruktion av lågspänningssystem” àà EN 16005: ”Kraftmanövrerade dörrar; Säkerhet vid användande; Krav och provning” àà EN 60335-1: ”Elektriska hushållsapparater och liknande bruksföremål - Säkerhet - Del 1: Allmänna fordringar” àà EN 60335-2-103: ”Elektriska hushållsapparater och liknande bruksföremål - Säkerhet: Särskilda fordringar på drivenheter för portar, dörrar och fönster” àà För valet av lämpligt fästmaterial måste man använda relevant regelverk, t.ex. vägledningen för planering och utförande av montering av fönster och ytterdörrar för nybyggnation och renovering från RAL-Güterge­ meinschaft Fenster und Haustüren e.v. àà Lossa inte fastskruvade, elektriska jordningsförbindningar. … Slimdrive SL produktfamilj Grundläggande säkerhetsanvisningar Produkten ska byggas in eller monteras på ett sådant sätt att den enkelt kan kommas åt för eventuella reparatio­ ner och/eller underhållsarbeten och så att eventuella demonteringskostnader inte är orimligt höga jämfört med produktens värde. … Säkerhetsmedvetet arbete àà Säkra arbetsplatsen mot obehörigt tillträde. àà Beakta svängområdet för långa anläggningsdelar. àà Arbete med hög säkerhetsrisk (t.ex. montering av drivenhet, kåpa eller dörrblad) får aldrig utföras av en ensam person. àà Säkra kåpa/förlängd drivenhet mot att falla ned. àà Säkra komponenter som ej är säkrade mot att falla ned. àà Använd endast de kablar som anges i enlinjeschemat. Lägg på skärmar enligt kopplingsschemat. àà Säkra lösa, driftsinterna kablar med buntband. àà Före arbeten på elsystemet: àà Koppla drivenheten från 230-V-nätet och kontrollera att anläggningen är spänningsfri. Kontrollera spän­ ningslösheten. àà Lossa styrningen från 24-V-batteriet. àà Vid användning av avbrottsfri strömförsörjning (UPS) står anläggningen under spänning även vid frikoppling på nätsidan. àà Principiellt skall isolerade ledarändhylsor användas för kablar. àà Sörj för tillräcklig belysning. àà Använd säkerhetsglas. àà Sätt upp säkerhetsdekaler vid dörrblad i glas. àà Skaderisk när drivenheten är öppen. Roterande delar kan fånga in hår, klädesplagg, kablar o.s.v.! àà Osäkrade ställen utgör risk för klämskador, stötskador, indragning och skärskador! àà Skaderisk vid glasbrott! Använd endast säkerhetsglas. àà Skaderisk på vassa kanter i drivenheten och dörrbladen! àà Skaderisk på fritt rörliga delar under monteringen! … Miljömedvetet arbete àà Vid bortskaffning av dörranläggningen skall de olika materialen källsorteras inför återvinning. àà Kasta inte batterier eller laddningsbara batterier i hushållssoporna. àà Beakta gällande miljölagstiftning vid skrotning av dörranläggningen och hantering av uttjänta batterier/ladd­ ningsbara batterier. … Säkerhetshänvisningar avseende transport och förvaring àà Dörranläggningen och dess delar är inte tillverkade för att tåla hårda slag eller fall från höjd. XX Får ej kastas eller tillåtas falla ned. àà Lagertemperaturer under –30 °C och över +60 °C kan leda till skador på enheten. àà Skyddas mot väta. àà Vid transport av glas skall särskilda transportanordningar användas (t.ex. A-ställningar). àà Separera flera glasrutor på ett stativ eller vid förvaring med mellanlägg (t.ex. korkplattor, papper, poly-snöre). àà Lagra glas endast stående på en jämn och bärande yta. Använd lämpligt material som underlägg (t.ex. trälister). àà När det gäller isolerglas måste man se till att det står jäms på minst … underlägg på hela elementtjockleken. àà Säkerhetsanordningar vid förvaring och transport får inte orsaka skador på glaset resp. kantlimningen hos isolerglas, och måste anbringas jämnt på rutans ovansida. àà Torra, välventilerade, slutna utrymmen skyddade från väder och vind samt UV lämpar sig för förvaringen. … Kvalifikation Beakta nationella föreskrifter! Tillämpligt i Tyskland: Företag som utför förmontering av skjutdörrsdrivenheter för nödutrymningsvägar måste vara godkända som utökad produktionsanläggning av det provningsinstitut som har utfärdat typprovningsintyget. … Om detta dokument Slimdrive SL produktfamilj … Om detta dokument … Översikt Denna handbok beskriver installationen av de automatiska skjutdörrssystemen i produktfamiljen Slimdrive SL utan sidodel. Monteringen av sidodelarna samt hållarmonteringen beskrivs i installationsbeskrivningen ”Självbä­ rande balk med sidoelement”. Vid följande ritningar är monteringen med ISO-profilsystem beskriven. Profil IGG är även möjlig i kombination med Slimdrive SL. Sett framifrån    Vy ovanifrån (Slimdrive SL/SL-FR med ISO-profiler) … 2 Vy från sidan (Slimdrive SL/SL-FR med ISO-profiler) … 2 … 2 … 4 … Drivenhet skjutdörrsystem Rörligt dörrblad Säkerhetsdörrblad Golvstyrning … Slimdrive SL produktfamilj … Översikt … Planer Översikt Nummer Typ Namn 70484-0-030 Drivenhetsritning Slimdrive SL, drivenheter 70717-ep01 Monteringsschema Slimdrive SL/-FR, ISO fribärande självbärande balk 70717-ep03 Monteringsschema Slimdrive SL självbärande balk montering överstycke 70484-ep01 Monteringsschema Slimdrive SL/-FR, ISO-stolpe/regel 70484-ep04 Monteringsschema Säkerhetsdörrblad för skjutdörrsystem 70484-ep06 Monteringsschema Golvlås för ISO 70484-ep15 Monteringsschema Slimdrive SL med skyddsdörrblad 70484-ep27 Monteringsschema Slimdrive SL/-FR, trädörrblad 70487-ep40 Monteringsschema ISO med stånglåsning 70484-2-0574 Komponentritning Löpskena måttbeställd SL 70717-2-0256 Komponentritning Fäste borrat SL/SLT 70487-2-0218 Komponentritning Fäste måttbeställt 70715-1-0159 Modulritning Golvstyrning genomgående 70715-9-9818 Monteringsritning Genomgående golvstyrning SL + SLT 70715-9-9835 Monteringsritning Isolerglasblad SL 70717-9-0967 Monteringsritning Sidodel SL/SLT Scheman kan komma att ändras. Använd bara den senaste versionen. … Verktyg och hjälpmedel Verktyg Storlek Måttband Markeringsstift Momentnyckel Insexnyckel … mm, 2,5 mm, … mm, … mm, … mm, … mm Tappnyckel … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm, 13 mm platt (GEZE-specialverktyg) Ringnyckel … mm Skruvmejselsats Golvstyrningsspår upp till … mm, krysspår PH2 och PZ2 Torxnyckel Tx 20 (bitsinsats längd minst 110 mm) Sidskärare Krimptång för elkabel Avskalningstång Multimeter Displayprogramomkopplare/serviceterminal ST 220/GEZEconnects … Vridmoment Åtdragningsmomenten anges vid resp. monteringssteg. … Komponenter och moduler Se ep-ritningen för önskad installerad produkt i sin miljö samt drivenhetsritningar. … Installation … Slimdrive SL produktfamilj Installation VARNING! Livsfara på grund av elstöt! XX Lossa inte fastskruvade elektriska skyddsledarförbindningar. XX XX XX XX … Säkra arbetsplatsen mot obehörigt tillträde. Arbeta alltid två och två. Använd trappstege eller stegpall. Håll löpskenans insida ren. Förberedelser genom kund XX àà àà àà àà … Kontrollera förberedelserna genom kund för att garantera korrekt montering: Fasadkonstruktionens resp. underbyggnadens typ och belastningsförmåga Monteringsytans jämnhet Färdiggolvets jämnhet Anvisningarna i förbindningsschemat Montering av löpskena Vy från sidan … 2 … 2 … 3 … 4 FF Vy ovanifrån … 1 … 3 … Fästhål Fästprofil Löpskena … 5 Tätningslister Vägglister … Slimdrive SL produktfamilj XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX Installation Bestäm installationshöjden för fästprofilen (2). Beakta ojämnheter i väggar och golv. Rikta in fästprofilen (2) horisontellt. Markera fästhål (1). Förbered kabelstyrningen efter lokala förhållanden, t.ex. håll ändstycket på vänster sida av fästprofilen (2) och överför kabelgenomgången. Ta bort fästprofilen. Borra fästhål (1) i fästprofilen. Ta ur fästprofilen (2) på det markerade stället. Rikta in fästprofilen (2) på monteringsområdet och använd den som borrmall. Borra borrhål. Skruva fast fästprofilen (2). Häng upp löpskenan (3) med förmonterade moduler och ändstycke i fästprofilen. Rikta löpskenan i sidled. Montera tätningslister (4). Tryck in tätningslisten av gummi i tätningslisterna. Vid utföranden med enkeldörrs- anläggningar: XX Montera vägglister (5). Förspänn löpskena med klämlister VARNING! Skaderisk! Komponenter som inte har säkrats kan ramla ned vid belastning. XX Demontera ändstycket med sidoplatta. Löpskenan (3) förspänns via klämlister (2) med fästprofilen (1) så att löpskenan (3) fixeras vridstyvt: XX Skjut klämlisterna (2) mellan fästprofil (1) och löpskena (3). Stolp-/regel-utförande: XX Positionerna de inre klämlisterna (2) i höjd med den inre dörrkarmen och flera däremellan. Vägg- och takinstallation: XX Positionera de inre klämlisterna (2) efter behov. XX Montera tillbaka ändstycket med sidoplatta. XX Positionera vardera en klämlist (2) utvändigt på fästprofilen/ löpskenan så här: àà Till vänster på övergången ändstycke till löpskena àà Till höger med rätt avstånd från löpskensänden. … 3 … Montera skydd XX Kapa skyddet (2) på brytstället (3) från reststycket (4). XX Kasta bort reststycket. XX Skjut in skyddet (2) vid behov i fästprofilen (1). … Installation … Slimdrive SL produktfamilj Montera golvstyrningen àà Valet av golvstyrning är avhängigt av förhållandena hos kund. Ett av följande golvstyrningsalternativ måste användas. àà Mer information se tillhörande monteringsritning, kapitel … . … .1 Montera golvstyrningsvinkel golvmontage (tillval)  Golvstyrningsvinkel vid rörligt dörrblad stängande åt höger XX Skruva fast golvstyrningsvinkeln (6) med … lämpliga sänkskruvar (1) och (2). Golvstyrningsvinkel vid rörligt dörrblad stängande åt vänster XX Skruva fast golvstyrningsvinkeln (6) med … lämpliga sänkskruvar (3) och (2). … 2 … 4 … 6 … .2    Sänkskruv för rörligt dörrblad stängande åt höger Sänkskruv Sänkskruv för rörligt dörrblad stängande åt vänster utvändigt invändigt Golvstyrningsvinkel   Justerbar golvstyrningsvinkel väggmontage (tillval) XX XX XX XX Skruva fast fästvinkeln (2) med två skruvar (6) på sidopartiet (1) (åtdragningsmoment 10 Nm). Rikta in det rörliga dörrbladet (4) och därmed justeringsvinkeln (3). Dra åt skruven (5). Om sidodel saknas: montera golvstyrningen med lämpligt tillbehör på väggen. … 6 … 1 … .3 … 3 Genomgående golvstyrning (tillval) àà Installation av den genomgående golvstyrningen se komponentritning ”Genomgående golvstyrning”. àà Mer information se tillhörande monteringsritning, kapitel … . 10 Slimdrive SL produktfamilj Installation … Montera det rörliga dörrbladet … .1 Montera dörrupphängningarna på det rörliga dörrbladet Dörrupphängningarna monteras när de rörliga dörrbladen glasas. Vid montering i efterhand av dörrupphäng­ ningarna måste de rörliga dörrbladens karmar demonteras (se installationsbeskrivning rörligt dörrblad). Position för bärvinkel (avstånd x, y och överskjutning) se monteringsritning rörligt dörrblad. Montering av dörrupphängningar      … 2 … 4 XX XX Dörrupphängning Skruvar Sidostängningskant  Primär stängningskant     Skruva fast dörrupphängningarna (1) med skruvar (2) på det rörliga dörrbladet. Dra inte åt skruvarna ännu.  11 Installation … .2 Slimdrive SL produktfamilj Montera medbringare àà Medbringarna får inte stryka mot något hinder under någon del av körvägen. àà Medbringarens exakta position framgår av drivenhetsritningen. Dubbeldörr Montera medbringare, lång: XX Skruva fast på det vänstra rörliga dörrbladet medbringare, lång (2) med … sexkantskru­ var (1) (vridmoment 15 Nm).   Montera medbringare, kort: XX Skruva fast på det högra rörliga dörrbladet medbringare, kort (3) med … sexkantskru­ var (1) och mellanplatta (4)(vridmoment 15 Nm).    12 Slimdrive SL produktfamilj Installation Enkeldörr Montera förbindningsarm och medbringare, kort: XX Skruva fast på det rörliga dörrbladet med­ bringare, kort (3) med … sexkantskruvar (1) och mellanplatta (4)(vridmoment 15 Nm).    … .3 Häng in det rörliga dörrbladet VARNING! Risk för personskador p.g.a. fallande rörligt dörrblad! De rörliga dörrbladen är mycket tunga. XX Var minst … personer vid uppställning av de rörliga dörrbladen. VARNING! Skaderisk vid glasbrott! XX Var minst … personer vid uppställning av de rörliga dörrbladen. XX XX XX Lossa rullvagnen ur transportsäkringen, skjut stoppbufferten utåt. Häng upp dörrupphängningarna (2) framifrån i de två rullvagnarnas upphängningsskruvar. Säkra det rörliga dörrbladet med kontermutt­ rar (1). Dra inte åt kontermuttrarna (1) ännu.   13 Installation … .4 Slimdrive SL produktfamilj Ställ in det rörliga dörrbladet VARNING! Risk för klämskador! De rörliga dörrbladen är fortfarande osäkrade och kan lätt förskjutas. XX Säkerställ att de rörliga dörrbladen inte förskjuts oavsiktligt eller av obehöriga personer. XX Tänk på gällande normer och direktiv för ställen med risk för kläm- och skärskador samt risk för indragning. XX Lossa kontermuttern (1). Ställ in lutning och höjd för det rörliga dörrbladet     XX 14 Justera de rörliga dörrbladens lutning och höjd på upphängningsskruvarnas (2) sexkant: Slimdrive SL produktfamilj Installation Ställa in rörligt dörrblad horisontellt     XX XX XX XX Flytta det rörliga dörrbladet horisontellt i dörrbladsupphängningen. Justera dörrbladen var för sig, så att de går lätt. Rikta dörrbladen så att de är i plan med varandra. Se till att höjden är densamma och att stängningskanterna är parallella. Rikta dörrbladen till maximal öppningsbredd. När alla rörliga dörrblad är inställda: XX Dra åt kontermuttern (1) (vridmoment 20 Nm). Säkra det rörliga dörrbladet XX Fixera stoppbuffertarna (5) bakom den yttre rullvagnen (4). XX XX XX   Skjut in höjdjusteringslisten med borsttätning i det rörliga dörrbladet tills att den hakar fast (se monteringsrit­ ning för rörligt dörrblad Slimdrive SL). Montera styrskenorna vid golvet (se monteringsritning för rörligt dörrblad Slimdrive SL). Placera det rörliga dörrbladet i stängt läge. 15 Installation … Slimdrive SL produktfamilj Montera kuggrem Enkeldörr XX Skruva på kuggremslåsningen (2) på den korta medbringaren (1) (vridmoment 10 Nm).   Dessutom vid system med dubbeldörr XX Fixera kuggremslåsningen (1) med skruven (3) och motplattan (2) på den långa medbringa­ ren (4) (vridmoment 10 Nm).     … .1 Spänn kuggremmen XX Förspänn kuggremmen med 300 N ±35 N (se drivenhetsritningen). XX Lossa … skruvar (2). Skjut växelmotorn (3) åt höger för hand. Öppna skruven (1) och flytta mutterstycket så att en spårskruvmejsel kan skjutas mellan mutterstycke och växelmotor. Dra åt skruven (1) (vridmoment 10 Nm). Skjut in en spårskruvmejsel i spalten och lyft tills att kuggremmen är spänd. Dra åt … skruvar (2) (vridmoment 15 Nm). XX XX XX XX XX 16    Slimdrive SL produktfamilj … .2 Installation Ställ in stängt läge (endast dubbeldörr) XX XX XX Lossa skruvarna (1). Skjut det rörliga dörrbladet i stängt läge och rikta in det i mitten. När det exakta stängtläget har ställts drar man åt skruvarna (1) (vridmoment 10 Nm).   … .3 Positionera kuggremslåsning (tillval) XX XX XX Stäng det rörliga dörrbladet. Lossa skruvarna (1) på kuggremslåsningen (tillval). Rikta låsningsenheten mot kuggremmen.   Låsningsstiftet (2) måste efter monteringen sitta i borrhålet i kåpan så att låsningen går att låsa och låsa upp. 17 Installation XX XX XX Slimdrive SL produktfamilj Borra upp hålet vid behov. Dra åt skruvarna (1). Ställ in låsanordningen (4) så att kuggremmen varken släpar emot eller har för mycket luft. Lossa då … skruvar (3), flytta låsningsstyrningen (4) och dra åt skruvarna (3) igen (vridmoment … Nm).   Medbringaren får inte slå mot kuggremslåsningen (tillval) under drift. XX … Efter det att kuggremmen har monterats kontrollerar man brytpunkterna för kuggremslåsningens (tillval) återkopplingskontakt (klicka). Böj flikarna vid behov. Ställa in stoppbufferten Gummibuffertarna måste peka i riktning mot löpskenans mitt vid monteringen. XX XX XX XX Lossa gängstiftet (2) på stoppbufferten (1). Placera det rörliga dörrbladet i öppetläge. Skjut stoppbufferten (1) på rullvagnen. Dra åt gängstiftet (2) med insexnyckel (vridmoment … Nm).  18  Slimdrive SL produktfamilj … Installation Montera kabelstyrning Kablarna kan skadas! XX Dra kablarna så att inga kablar befinner sig invid de rörliga delarna.   XX … Montera kabelstyrningen (1) på löpskenan (2), avstånd ca 200 mm. Anslut transformatorjordningen Vid undermålig kontakt mellan jordningsskena (3) och löpskena är löpskenan inte jordad. XX Kontrollera om gängstiften till jordningsskenan (3) tränger igenom löpskenans eloxalskikt. Transformatorn måste ovillkorligen positioneras enligt ritningen så att den täcker löpskenan tillräckligt och så att kraven på den elektriska säkerheten uppfylls. XX Koppla ihop jordningskabeln (1) från trafon med apparatplattkontakten. … 2 … 19 Produktionstest och driftsättning … Produktionstest och driftsättning … Anslutning av drivenhet Slimdrive SL produktfamilj VARNING! Livsfara på grund av elstöt! XX Elsystemet (230 V) får endast anslutas och kopplas från av behörig elektriker. XX Utför elanslutning och skyddsledarkontroll enligt VDE 0100 del 600. XX Skala av nätledningen (4) max. 40 mm. … 3 10 mm … mm PE … 9 mm max. 30 mm XX XX XX XX Avisolera nätledningen (4). àà Avskalningslängd 40 mm àà Avisoleringslängd … mm àà Försprång PE-ledare 10 mm Anslut drivenheten till 230-V-nätet. Koppla in huvudbrytaren (2) på transformatorn (3). Anslut batteristickproppen (1) till styrningen. … XX 20 Gör ett produktionstest som beskrivs i kopplingsschemat ”Automatiska skjutdörrar DCU1-NT/DCU1-2M-NT“. Slimdrive SL produktfamilj … Produktionstest och driftsättning Montera huven VARNING! Skaderisk! Risk för personskador vid hantering av kåpan. XX Var alltid två personer vid hantering av kåpan. VARNING! Skaderisk pga. nedfallande kåpa! XX Säkerställ att kåpan är upphängd i löpskenan över hela längden. XX Släpp försiktigt kåpan och kontrollera att den är säkert upphängd. XX Vrid urlåsningsstiftet (1) ur kuggremslåsning­ en (tillval).  … .1 Montera kåpupphängningsstycket XX XX Stick in upphängningsstyckena i det främre spåret (1) för vajrar­ na för kåpsäkringen till höger ca … cm från kanten på löpskenan och till vänster ca … cm från kanten på ändstycket. Skruva ihop med bipackade linsplåtskruvar (2).   XX Se till att det finns kvar tillräckligt med plats för jordningen efter montering av upphängningsstyckena (1) i kåpan. XX Stick in upphängningsstyckena (1) till höger och vänster i kåpans spår (3), ca … cm vardera från kåpans kant. Skruva fast med vardera två linsplåtskruvar (2). XX    21 Produktionstest och driftsättning XX Slimdrive SL produktfamilj Stick in fånglinan (gummivajer) (4) på kåpans monterade upphängningsstycken (1). … .2 Montera jordning av kåpan XX Slå in fästbulten till kåpans jordning (1) på sidan av jordningen ca 30 mm i den övre skruvkanalen.  ca 30 mm XX 22 Koppla ihop jordningskabeln (3) för kåpan med apparatplattkontaktens (2) kontaktanslutning.   Slimdrive SL produktfamilj … .3 Produktionstest och driftsättning Häng in kåpsäkringsvajern      XX XX … .4 Häng upp vajern för kåpsäkringen (2) på kåpans upphängningsprofil (5) i kåpan (4). Häng upp vajern för kåpsäkringen (2) på upphängningsstycket (1) i löpskenan. Påsättning av kåpa XX Säkerställ att inga kablar kan klämmas fast eller skadas. XX Skjut på kåpan (4) på sidoplattorna (3) tills att den hakar fast, och säkerställ att den sitter rätt även vid löpskenan och kabelstyrningen. XX Kontrollera att vajern till kåpsäkringen (2) och jordningsledningen sitter korrekt. Det får inte finnas någon kontakt med rörliga delar.     XX XX  Vrid in låsningsstiftet (6) i kuggremslåsningen(tillval). Borra upp hålet (7) i kåpan vid behov. 23 Service och underhåll … Slimdrive SL produktfamilj Montering av säkerhetsanordningar Information om anslutning och parametersättning av säkerhetssensorer samt in- och utgångar och driftsättning hittar du i kopplingsschemat. Montera säkerhets- och styranordningar. Lägg kablarna på rätt sätt i kabelkanaler. Elinstallation, se kopplingsschema. XX XX … Montera manöverelement/brytare/knappar Elinstallation, se kopplingsschema. XX … Montera manöverelementen så att användarna inte kan vistas i faroområden. Driftsättning dörranläggning Information om anslutning och parametersättning av säkerhetssensorer samt in- och utgångar och driftsättning hittar du i kopplingsschemat. … .1 Skapa kontrollbok XX XX … Utför en säkerhetsanalys. Ange de monterade tillvalen i operatörens säkerhetsanalys. Demontering VARNING! Skaderisk! Risk för personskador vid hantering av kåpan. XX Var alltid två personer vid hantering av kåpor över … m. SE UPP! Risk för personskador genom stötar och fastklämning! XX Säkra de rörliga dörrbladen mot oavsiktlig rörelse. XX Dra ut det laddningsbara batteriet Demonteringen sker i omvänd ordningsföljd i förhållande till monteringen. … Service och underhåll … Mekanisk service … .1 Kontrollera kuggremsspänningen Kuggremmen får inte lyfta eller kugga över på motorkugghjulet vid bromsning och acceleration. XX Om kuggremmen lyfts eller kuggar över ställer man in kuggremsspänningen till 300 N ± 35 N. … .2 Spänn kuggremmen Se kapitel … .1. 24 Slimdrive SL produktfamilj … Service och underhåll Underhåll SE UPP! Risk för personskador genom stötar och fastklämning! XX Säkra dörrbladen mot oavsiktlig rörelse. XX Dra ut det laddningsbara batteriet XX Frånskilj nätspänningen. àà Endast originalreservdelar får användas. àà För säkerställande av funktionaliteten skall slitagedelarna i skjutdörrsystemet kontrolleras vid varje underhåll och ev. bytas ut. àà De föreskrivna underhållsarbetena på skjutdörrsystem ska genomföras av en behörig person: àà minst en gång om året eller àà när serviceindikeringen på programomkopplaren lyser eller blinkar (se kopplingsschema). àà Beroende på konfiguration finns inte alla angivna slitagedelaar med. XX Håll kontrolldokumenten tillgängliga och aktuella. Befintliga slitagedelar Batteri Rullvagn/löp- och stödrullar Rengörings- och tätningsborstar Kuggrem Golvstyrning Brytrullar Växelmotor Kåpfäste Gummivajer Vändning för gummivajer Utbytesintervall Två år vid slitage eller skada vid slitage eller skada vid slitage eller skada vid slitage eller skada vid slitage eller skada vid slitage eller skada vid slitage eller skada vid slitage eller skada vid slitage eller skada Genomför alltid en ny inlärning av dörren efter avslutade underhållsarbeten. Kontrollställe Arbete Anmärkningar Löpskena Kontrollera efter sprickor XX Byt ut löpskenan Kontrollera att den är ren XX Rengör löpskenan Rullvagn Kontrollera slitaget på löprullarna XX Ta bort avslitet material vid behov Golvstyrningsområde Kontrollera att det inte klämmer någonstans XX Rengör golvstyrningsområdet vid behov Golvstyrningsområde (tagelborstar) Kontrollera nedsmutsning och hårdhet XX Rengör eller byt vid behov Rörligt dörrblad Kontrollera att de går lätt XX Se kapitel … .1 Kuggrem Kontrollera remmen med avseende på skador och slitage XX Byt kuggremmen vid behov (se kapitel … ) Kontrollera spänningen XX Spänn kuggremmen vid behov (se kapitel … .1) Kontrollera kuggremslåsningen (tillval) avs. skador XX Positionera kuggremslåsningen (tillval) i nytt läge vid behov (se kapitel … .3) Kuggremslåsning (tillval) Kontrollera funktionen XX Positionera kuggremslåsningen (tillval) i nytt läge (se kapitel … .3) Skruvar Kontrollera att de sitter fast XX Dra åt skruvarna (vridmoment se drivenhetsritning) Moduler och periferi Kontrollera funktionen XX Byta modul Kablar Kontrollera kablarna med avseende på skador och korrekt fastsättning XX Fäst kablarna eller byt vid behov 25 Åtgärdande av fel … Åtgärdande av fel … Mekaniska fel … .1 Slimdrive SL produktfamilj Orsak Åtgärd Löpskenan är böjd XX XX Byt ut löpskenan Kontrollera anläggningens fundament Trögrörligt rörligt dörrblad XX Kontrollera dörrbladet (se kapitel … .1) Rullvagnen sitter fast eller är defekt, stort slitage på löprullarna XX Byt löprulle (se kapitel … ), rengör löpskenan Kuggremmen skadad XX Byt kuggrem Kontrollera det rörliga dörrbladet Lossa det rörliga dörrbladet från kuggremmen via kuggremslåsningen. Flytta det rörliga dörrbladet och kontrollera att det går lätt. Om de rörliga dörrbladen går lätt: XX Kontrollera växelmotorn och brytrullen, och byt ut vid behov. XX XX … Byte av rullvagn VARNING! Risk för personskador p.g.a. fallande rörligt dörrblad! De rörliga dörrbladen är mycket tunga. XX Var minst … personer vid uppställning av de rörliga dörrbladen. VARNING! Skaderisk vid glasbrott! XX Var minst … personer vid uppställning av de rörliga dörrbladen. XX XX XX XX XX Avlägsna ändstycket, skruva ev. av endast sidoplattorna. Lossa medbringaren från kuggremslåsningen. Lossa kontermuttrarna (1). Häng ut och säkra det rörliga dörrbladet (2). Kör ut rullvagnen på sidan.   26 Slimdrive SL produktfamilj … Elfel XX … .1 Åtgärdande av fel För anvisningar för avläsning samt en lista över felmeddelanden, se kopplingsschemat. Byta säkring i transformatorn FARA! Livsfara på grund av elstöt! Om huvudbrytaren på trafon manövreras ligger det kvar spänning på säkringen eftersom den sitter framför huvudbrytaren. Nätspänningen 230/115 V måste lossas från nätet före säkringen. XX Bryt alltid dörranläggningen från 230/115-V-nätet genom kund och säkra mot återinkoppling innan du tar bort kåpan till kopplingsboxen (1). XX Säkringsinformation finns i kopplingsschemat. … XX Stick in en lämplig skruvmejsel i kåpans (1) öppning ovanför brytaren. Tryck försiktigt upp framkanten av kåpan med spetsen av skruvmejseln. Snäpplåset lossas. Ta av kåpan (1). Dra av säkringshållaren framåt och byt ut den defekta säkringen. Sätt på säkringshållaren. XX När skyddet sätts på får inga kablar komma i kläm. XX Sätt på kåpan (1) och klipsa i. XX XX XX XX 27 Drivenhetens typskylt … Slimdrive SL produktfamilj Drivenhetens typskylt Endast relevant i Tyskland och i giltighetsområdet för DIN 18650-1. XX Fyll i klassificeringskoden på typskylten. … 2 … 5 Skjutdörrsautomatik Slimdrive SL GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 DE-71229 Leonberg … Input 230 V Output 24 V 000000000000 50 Hz … A 1A 2|3|2|0|___|0|____|2 DIN18650-1:2010-06 Dry areas only IP20 … Säkerhetsanordningar i drivenheten (femte siffran) När det gäller kraven på säkerhet skiljer man mellan tre klasser: 1: Kraftbegränsning; 2: Anslutning till externa säkerhetssystem som är godkända av drivenhetstillverka­ ren; 3: Lågenergi. Anm.: Fler klasser får markeras. … 2 … 4 … 6 … 8 28 50 °C -15 °C … 07/2021 … Säkerhet i automatiskt dörrsystem – utförande/inbyggnad (sjunde siffran) Man skiljer mellan fem klasser av säkerhetsanordningar i dörrblad: 0: inga säkerhetsanordningar; 1: med tillräckliga säkerhetsavstånd 2: med skydd mot att klämma in, skära eller få fingrarna indragna; 3: med inbyggd vridbeslagsenhet; 4: med sensoriska skyddsanordningar. Anm.: Fler klasser får markeras. Produktnamn Serienummer Elektr. data Maskinkategori Omgivningstemperatur endast relevant i Tyskland och i giltighetsområdet för DIN 18650-1: Klassificeringskod Kapslingsklassning Tillverkningsdatum Slimdrive SL produktfamilj 10 Kontroll av den monterade dörranläggningen Kontroll av den monterade dörranläggningen … Skyddsåtgärder för att undvika eller säkra riskställen XX XX XX Kontrollera skyddsledarförbindningen till alla beröringsbara metalldelar. Genomför säkerhetsanalys (riskanalys). Kontrollera säkerhetssensorernas och rörelsedetektorernas funktion. … Installationschecklista Slimdrive SL Nr … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Kontroll Är alla kablar för montering av Slimdrive SL korrekt dragna? Löpskenan monterad? Golvstyrningsvinkel/genomgående golvstyrning monterad? Rörligt dörrblad monterat? Drivenhetskomponenter monterade? Kuggremmar monterade? Kuggremslåsning (tillval) och styrning hopkopplade? Säkerhetsanordningar monterade? Brytare/knappar monterade och korrekt anslutna? Programomkopplare monterad? Transformatorjordning monterad? Jordningsförbindningar etablerade? Har 230/115-V-anslutning upprättats? Kåpjordning ansluten? Stöd till kåpan monterade? Kåpsäkringsvajrar monterade? Säkerhetsanalys genomförd? Avvikelser hos anläggningen kontrollerade enligt säkerhetsanalysen? Är alla komponenter monterade enligt följande anvisningar: àà Anvisningar för förmontering Slimdrive SL àà Installationsbeskrivning SL – självbärande balk och sidodel àà Anvisningar för förmontering profilsystem dörrblad och sidodel àà Installationsbeskrivning skyddsdörrblad för skjutdörrsautomatiker àà Installationsbeskrivning säkerhetsblad Typskylten för skjutdörrsanläggning ifylld? Hänvisningar: àà Endast relevant för Tyskland och i giltighetsområdet för DIN 18650 àà Typskylten får placeras på skjutdörrsanläggningen endast om mon­ teringen enligt GEZE-föreskrifterna även har kontrollerats med hjälp av checklistan avs. korrekt realisering. in – … – … .3 … .2 … .2 – – – – – – – – – – … på sidan – … 10 11 – 17 26 24 24 24 19 22 20 22 – – – – – – – – – – 28 Utfört 29  30 Slimdrive SL produktfamilj Slimdrive SL produktfamilj  31 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: [email protected] GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: [email protected] Austria GEZE Austria E-Mail: [email protected] www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: [email protected] www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: [email protected] www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: [email protected] Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: [email protected] www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: [email protected] www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: [email protected] www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: [email protected] www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: [email protected] www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: [email protected] www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: [email protected] www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: [email protected] www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: [email protected] www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: [email protected] www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: [email protected] www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: [email protected] www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: [email protected] www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: [email protected] www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: [email protected] www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

(PDF | 2 MB)
Flyer Revo.PRIME
Folheto/Pasta

Flyer Revo.PRIME

A forma mais bonita de dar as boas-vindas Requisitos de design máximos – altura de coroa mínima: Revo.PRIME Design delicado para entradas impressionantes + Altura de coroa mínima A altura particularmente baixa da coroa, de apenas 75 mm permite possibilidades de design completamente novas. + Design de excelência para mais eficiência energética Automatismo avançado O motor sem escovas e os … 000 Nm de binário garantem um automatismo potente, mas eficiente em termos energéticos – e um elevado conforto de passagem. A área de entrada é o cartão de visita de um edifício. Especialmente em hotéis e edifícios públicos, a primeira impressão conta. Os arquitetos são confrontados com o desafio de aliar harmoniosamente um design impressionante e aspetos técnicos. Neste caso, a nossa porta giratória Revo.PRIME oferece aos arquitetos a oportunidade de aliar sem esforço as elevadas exigências em termos de design, tecnologia, eficiência energética e conforto de passagem Descubra mais + + Os sistemas perfilados mais finos Os sistemas perfilados de apenas 60 mm asseguram a máxima transparência e verdadeiros efeitos ‘wow’. Baixo consumo O baixo consumo de energia reduz o consumo energético da porta giratória em 30 %. Além disso, as portas giratórias aumentam a eficiência energética dos edifícios. Para mais espaço livre, transparência e leveza: a porta giratória Revo.PRIME oferece uma altura de coroa mínima e sistemas perfilados mais estreitos para as mais elevadas exigências de design. Ao mesmo tempo, o automatismo avançado assegura um elevado conforto de passagem com um baixo consumo energético. Excelente: o design delicado da Revo.PRIME já convenceu os júris do Red Dot 2022 e do German Design Award 2022. Descubra a forma mais bonita, de dar as boas-vindas. info.de@ geze.com Ver. 2022_06 – ID no. 203447 PT – Reservado o direito a alterações revoprime.geze.com/pt

(PDF | 694 KB)
Interruptor de programa 2 canais instruções ES PT NL SV
Manual do utilizador

Interruptor de programa … canais instruções ES PT NL SV

Manual de instrucciones E Interruptor horario Esquemas de conexión 1. Consejos para la instalación ! … Canal … Canales ! ! ! 3. Technical data Supply voltage Contact material (115V / 230V) Contact material (12V / 24V) Type of protection Permitted ambiet temperature Mode of operation Degree of contamination Rated surge voltage Standard CFL, LED 7. Vista del menu en la pantalla. La instalación y montaje de equipos eléctricos debe ser llevada a cabo solamente por personal especializado. De lo contrario existe riesgo de fuego o peligro de descargas eléctricas! Para la conexión del interruptor horario, respetar estrictamente las indicaciones de tensión y de frecuencia que figuran en la etiqueta. La garantía se pierde si el reloj es desmontado por personal no autorizado! El circuito electrónico está protegido contra una amplia gama de influencias externas. Si estas influencias superan determinados límites, pueden producirse funcionamientos incorrectos del interruptor horario! 4. Service Ver dispositivo AgSnO2 AgNi IP 20 to DIN EN 60529 -30°…+55° … BSTU … 4 kV DIN EN 60730-1/DIN EN 60730-2-7 Ideal for modern lamps 2. Funcionamiento inicial interruptor horario sale de fábrica en modo “dormido” y con  Ella pantalla apagada.  Pulsar la tecla / durante … segundo. fecha y hora actuales están ya programadas así como el  La cambio de hora de verano invierno que también está activado. el idioma deseado pulsando las teclas y  Seleccionar confirmarlo pulsando . (Nota: Pulsando nos trasladamos al punto anterior de la situación actual) se desea, la fecha, la hora y el modo de cambio de hora  Siverano/invierno se pueden ajustar pulsando las teclas y hay que confirmar esos ajustes pulsando . 5. Intended use The device fits for the particular use of the following tasks: Illumination of private and industrial areas, street and shop-window lightening, regulation of air conditioning, flushing, motors, pumps, plants and machinery as well as to simulate presence etc. Operate the device in a dry room only! The installation must be in accordance with the instruction manual. The device is not qualified for security relevant tasks such as emergency doors, fire protection equipment 6. Battery DIN-rail mounting product: 8. Lectura de los símbolos. El canal está conectado, en posición ON. El canal está desconectado, en posición OFF. erm El “programa de vacaciones”/ “permanente por fecha” está activado en estos momentos. Paso de programación estandar. Estado actual basado en una maniobra manual. Este estado se cancelará cuando llegue la siguiente maniobra programada. erm I Estado actual basado en una maniobra manual. Este estado se cancelará manualmente . Dias de la semana lunes, martes, … domingo; El subrayado indica que el programa es activo ese día de la semana. Con la función de pulso el estado actual se basa en un tiempo de conmutación El interruptor horario está bloqueado, para desbloquearlo es necesario introducir el PIN. 9. Programa nuevo OK OK OK OK OK **Versión de … canales OK OK OK OK OK Modo Automático erm 10. Funciones del teclado 11. Permanente / Programa Extra On / Off: Esta  Permanente función permite activar o 1. Para acceder al modo ENTER (programar, ajustes, opciones) desde el modo automático. 2. Para volver al principio del (sub-) menú actual. desactivar permanentemente el canal entre las fechas seleccionadas. 1. Para ajustar el dígito que está parpadeando. 2. Para pasar de una elección a otra. 1. En modo automático: Para conectar ON o desconectar OFF el canal hasta que llegue la próxima maniobra programada. 2. En modo automático: Una pulsación mayor de … seg.= Conexión o desconexión permanentes / 1. Para activar el interruptor horario cuando está sin instalar. 2. Para confirmar la selección o los datos introducidos. 13. Ajustes extras Menú Menú principal Programa Comprobar Programa Programa delete Programa Fecha-hora Ajustes Horario de verano Ajustes Idioma Ajustes Ajustes fabrica Ajustes Contador Opciones PIN Opciones Extra: Permite introducir  Programa un programa Extra para un sólo día (fiesta local, Navidad,...), no para una semana completa. Opcionalmente seleccionable 12. Ciclo / Aleatorio (1)  Ciclo Opcionalmente seleccionable h:mm:ss Conexión (0:00:01 … 9:59:59) h:mm:ss Pausa (0:00:01 … 9:59:59)  Aleatorio Opcionalmente seleccionable No Si 14. Impulso Aplicación Programa -> Nuevo programa -> Canal A/B -> … La función impulse ofrece la posibilidad de programar maniobras de una duración concreta. Para comprobar las maniobras programadas y las posiciones Tan pronto como la duración del impulso expira, el interruptor horario se desconecta (OFF) automáticamente. La duración del impulso puede ser libres que quedan en la memoria. hasta de 59:59 mm:ss. La programación se realiza como cualquier otra programación estándar (puntos 8/9) con las siguientes diferencias: Seleccionar la función Impulso (9F). Borrado de maniobra(s). Tanto los programas de todos los canales como los de un solo canal como maniobra a maniobra pueden ser Introducir la duración del impulso ( Hora imp minutos / Hora imp segundos). borrados si se quiere. Programar el o los dias de la semana Puesta en hora y fecha del interruptor horario. Programar la hora de comienzo del impulse. ( Ajuste Hora / Ajuste minuto) Validar: Confirmar la maniobra del impulse cuyo resumen aparece intermitente. Ajuste, activación y descativación del horario de verano invierno (ON/OFF) 15. Programación a través de NFC (1) 16. Programación a través de Bluetooth (1)      Selección del idioma Borrado completo, vuelta al estado inicial. Muestra el cuenta horas y el cuenta impulsos de cada canal y del interruptor horario mismo. Si se desea, el interruptor horario puede ser bloqueado mediante un código PIN de … dígitos. Ese código puede ser ajustado, activado y desactivado. Si olvidamos el código PIN hay que llamar al servicio de asistencia técnica. Anadir Programa Extra: Programa -> Nuevo Programa -> Canal A/B -> Anadir Programa Extra -> … Estos pasos son conmutaciones sencillas por fecha. (1) Opciones BA SC18x0easy SC28x1pro4 N;es,pt,nl,sv –23694- 2018.04V03 Manual de instruções P Interruptor horário Esquemas de ligação 1. Conselhos para a instalação ! … Canais … Canal ! ! ! 3. Technical data Supply voltage Contact material (115V / 230V) Contact material (12V / 24V) Type of protection Permitted ambiet temperature Mode of operation Degree of contamination Rated surge voltage Standard CFL, LED 7. Vista do menu no ecrã A instalação e montagem dos equipamentos eléctricos deve ser levada a cabo apenas por pessoal especializado. Caso contrário existe risco de fogo e perigo de descargas eléctricas Para a ligação do interruptor horário, respeite estritamente as indicações de tensão e de frequência que figuram na etiqueta. A garantia perde-se se o relógio for desmontado por pessoal não autorizado horário sai de fábrica no modo “adormecido” e com o  Oecrãinterruptor apagado.  Pulsar a tecla / durante … segundo. e hora actuais estão já programadas, assim como a mudança  Adedata hora de verão inverno que também está activado. o idioma desejado pulsando as teclas e confirmar  Seleccionar pulsando . (Nota: Pulsando retrocedemos ao ponto anterior da situação actual) desejar, a data, a hora e o modo de mudança de hora  Se verão/inverno, se pode ajustar pulsando as teclas e há que O circuito electrónico está protegido contra uma ampla gama de influências externas. Se estas influências superaram determinados limites, podem-se produzir funcionamentos incorrectos do interruptor horário! 4. Service See device AgSnO2 AgNi IP 20 to DIN EN 60529 -30°…+55° … BSTU … 4 kV DIN EN 60730-1/DIN EN 60730-2-7 Ideal for modern lamps 2. Funcionamento inicial confirmar estes ajustes pulsando . 5. Intended use The device fits for the particular use of the following tasks: Illumination of private and industrial areas, street and shop-window lightening, regulation of air conditioning, flushing, motors, pumps, plants and machinery as well as to simulate presence etc. Operate the device in a dry room only! The installation must be in accordance with the instruction manual. The device is not qualified for security relevant tasks such as emergency doors, fire protection equipment 6. Battery DIN-rail mounting product: 8. Leitura dos símbolos O canal está conectado, na posição ON. O canal está desconectado, na posição OFF. erm O “programa de férias”/ “permanente por data” está activado nestes momentos. Passo de programação standard. Estado actual baseado numa manobra manual. Este estado cancela-se quando chegar á seguinte manobra programada. erm I Estado actual baseado numa manobra manual. Este estado cancela-se manualmente. Dias da semana segunda, terça, … domingo; O sublinhado indica que o programa está activo nesse día da semana. Com função de pulso o estado actual é baseado em um tempo de comutação O interruptor horário está bloqueado, para desbloqueá-lo é necessário introduzir o PIN. 9. Programa novo OK OK OK OK OK OK **At … channel version OK OK OK OK Automatic Mode erm 10. Funções do teclado 11. Permanente / Adauga program  Permanente On 1. Para aceder ao modo enter (programar, ajustes, opções) desde o modo automático. 2. Para voltar ao inicio do (sub-) menú actual. 1. Para ajustar o dígito que está piscando 2. Para passar duma escolha a outra  Adauga program 1. Em modo automático: Para conectar ON ou desconectar OFF o canal até que chegue a próxima manobra programada. 2. Em modo automático: Uma pulsação maior de … seg.= Conexão ou desconexão permanentes / / Off optiune selectabilă 12. Ciclo / Aleatorio (1)  Ciclo optiune selectabilă h:mm:ss Conexao (0:00:01 … 9:59:59) h:mm:ss Pausa (0:00:01 … 9:59:59)  Aleatorio optiune selectabilă Nao Sim 1. Para activar o interruptor horário quando está sem instalar. 2. Para confirmar a selecção ou os dados introduzidos. 13. Ajustes extras Menú Programa Comprovar Menú principal 14. Impulso Aplicação Programa Para comprovar as manobras programadas e as posições livres Data-hora que ficam na memória. Eliminar as manobra(s). Tanto os programas de todos os canais Programa como os de um só canal como manobra a manobra, podem ser apagados se se quizer. Ajustes Posta em hora e data do interruptor horário. Horário de verão Ajustes Ajuste, activação e descativação do horário de verão inverno Idioma Ajustes Seleção do idioma Ajustes fabrica* Ajustes Apagar completo, volta ao estado inicial. Contador Opções PIN Opções Programa apagar (1) (ON/OFF) Programa -> Novo programa -> Canal A/B -> … A função impulso oferece a possibilidade de programar manobras duma duração determinada. Quando o tempo da duração do impulso expira, o interruptor horário desliga (OFF) automaticamente. A duração do impulso pode ser até 59:59 mm:ss. A programação realiza-se como qualquer outra programação standard (pontos 8/9) com as seguintes diferenças: Seleccionar a função Impulso (9F). Introduzir a duração do impulso ( hora imp minutos / hora imp segundos). Programar o ou os dias da semana Programar a hora de inicio do impulso. ( hora hora / hora minuto) Validar: Confirmar a manobra do impulso cujo resumo aparece intermitente.      15. Programação via NFC (1) 16. Programação via Bluetooth (1) Mostra o contador de horas e o contador de impulsos de cada canal e do próprio interruptor horário. Se deseja, o interruptor horário pode ser bloqueado mediante um código PIN de … dígitos. Esse código pode ser ajustado, activado e desactivado. Se esquecemos o código PIN há que contactar o serviço de assistência técnica. Opções BA SC18x0easy SC28x1pro4 N;es,pt,nl,sv –23694- 2018.04V03 Gebruiksaanwijzing NL Schakelklok Aansluitschema 1. Veiligheidsinstructies ! … kanalen … kanaal ! ! ! 3. Technical data Supply voltage Contact material (115V / 230V) Contact material (12V / 24V) Type of protection Permitted ambiet temperature Mode of operation Degree of contamination Rated surge voltage Standard CFL, LED 7. Functie overzicht Uitsluitend aansluiten op de spanning en frequentie zoals aangegeven op het typeplaatje! Na het openen van de schakelklok of aanbrengen van wijzigingen vervalt de garantie. De schakelklok dient zo geïnstalleerd te worden, dat het functioneren niet beïnvloed kan worden door extreem hoge stoorstralingen. 4. Service See device AgSnO2 AgNi IP 20 to DIN EN 60529 -30°…+55° … BSTU … 4 kV DIN EN 60730-1/DIN EN 60730-2-7 Ideal for modern lamps 2. Eerste inbedrijfstelling In verband met brandgevaar of het risico op een elektrische schok dient inbouw en montage uitsluitend door een elektro vakman te geschieden.  De schakelklok wordt in slaapstand afgeleverd. Het display is uit.  U drukt de / -toets … seconde in, het display wordt geactiveerd. schakelklok is voorgeprogrammeerd met de actuele datum, tijd en  De zomertijdregeling. de -toetsen stelt u de gewenste taal in, bevestigen doet u  Met met (Opm.: met de -toets kunt u altijd een stap terug). tijd en zomertijdregeling, indien gewenst met de -toetsen  Datum, instellen, telkens met bevestigen. 5. Intended use The device fits for the particular use of the following tasks: Illumination of private and industrial areas, street and shopwindow lightening, regulation of air conditioning, flushing, motors, pumps, plants and machinery as well as to simulate presence etc. Operate the device in a dry room only! The installation must be in accordance with the instruction manual. The device is not qualified for security relevant tasks such as emergency doors, fire protection equipment 6. Battery DIN-rail mounting product: 8. Symboolverklaring Kanaal ingeschakeld/programmering IN Kanaal uitgeschakeld/programmering UIT erm Voor de actuele datum is een vakantie/datumschakeling actief. De actuele schakeltoestand heeft betrekking op de geprogrammeerde standaard schakeltijd. erm I De actuele schakeltoestand heeft betrekking op de handmatige omschakeling van het programma en wordt door het opgeslagen programma bij de volgende schakeltijd veranderd. De actuele schakeltoestand heeft betrekking op de handmatige omschakeling en blijft behouden, tot deze handmatig terug gezet wordt. Dagen van de week maandag….zondag. In de programmeermodus wordt onderstreept aangegeven welke dagen van de week geactiveerd zijn. De actuele schakeltoestand berust op een impuls schakeltijd. De schakelklok is d.m.v. PIN geblokkeerd. Ingeven van een PIN-code is vereist. 9. Schakeltijd programmeren OK OK OK OK OK OK **At … channel version OK OK OK OK Automatic Mode erm 10. Functies van de toetsen 11. Permanent / Additionele schakeltijden 1. Invoer-modus: Keuzemogelijkheid tussen verschillende opties. 2. Invoer-modus: Wijzigen van de knipperende plaats.  Cyclus optioneel geactiveerd h:mm:ss In-tijd (0:00:01 … 9:59:59) h:mm:ss Pauze (0:00:01 … 9:59:59)  Additionele schakeltijden 1. Automatische modus: in- of uitschakelen van een kanaal tot de volgende geprogrammeerde schakeltijd. 2. Automatische modus: Toets langer dan … seconden ingedrukt houden = permanente schakeling / 12. Cyclus / Toevallig (1)  Permanent In / Uit 1. Wisseling van de automatische modus naar de invoer-modus. 2. Terug-functie (een niveau terug).  Toevallig optioneel geactiveerd optioneel geactiveerd Nee Ja 1. Activeren van de schakelklok door deze langer dan … seconde te gebruiken (zonder netspanning). 2. Bevestigen van de keuze of de programmering. 13. Overige instellingen Menu-punt Hoofdmenu Toepassing programma vraag programma Vraag schakeltijden/vraag geheugenplaats programma wissen programma een kanaal of afzonderlijke schakeltijden te wissen. Wissen van schakeltijd(en). U heeft de mogelijkheid alle kanalen, Datum-tijd instellingen Instelling datum en tijd. Zomertijd Taal instellingen Zomertijdinstellingen instellingen Taalkeuze Fabrieksinstelling* instellingen Terugzetten naar de afleverstand. Teller opties PIN-code opties 14. Impuls programma -> nieuw programma -> kanaal A/B -> … De impuls functie geeft u de mogelijkheid een schakeltijd met een vastgelegde schakelduur te programmeren. Nadat de geprogrammeerde impulsduur (impuls tot 59:59 mm:ss) verlopen is, schakelt de klok automatisch uit. De programmering geschiedt zoals voor een normale standaard schakeltijd (zie punt 8/9) met volgende verschillen: U kiest de impuls functie (9F) U programmeert de inschakelduur van de impuls ( impuls minuut / impuls seconde) U programmeert de dagen van de week U programmeert de inschakeltijd (tijd uur / tijd minuut) U bevestigt de knipperende impuls schakeltijd      15. Programmeren via NFC (1) 16. Programmeren via Bluetooth (1) Toont de bedrijfsuren en schakelimpulsen per kanaal en voor de schakelklok totaal. U kunt de schakelklok met een 4-cijferige PIN-code blokkeren. Deze code kunt u bewerken, activeren of deactiveren. Indien u de code vergeten bent, neemt u dan contact op met onze klantenservice. Additionele schakeltijden: programma -> nieuw programma -> kanaal A/B -> additionele schakeltijden -> … Additionele schakeltijden maken het u mogelijk afzonderlijke schakeltijden op datum te programmeren. (1) opties BA SC18x0easy SC28x1pro4 N;es,pt,nl,sv –23694- 2018.04V03 Instruktions Manual S Veckour Inkopplings schema 1. Säkerhetsinstruktioner ! … kanal … kanaler ! ! ! 3. Technical data Supply voltage Contact material (115V / 230V) Contact material (12V / 24V) Type of protection Permitted ambiet temperature Mode of operation Degree of contamination Rated surge voltage Standard CFL, LED 7. Meny översikt Anslut till endast till den driftspänning och frekvens som finns angivet på produkten! Garanti gäller inte om produktens kapsling öppnas av ej auktoriserad person! Elektroniken är skyddad mot ett stort antal externa påverkningar. Felaktig funktion kan uppkomma om de yttre omständigheterna överstiger vissa gränser! 4. Service See device AgSnO2 AgNi IP 20 to DIN EN 60529 -30°…+55° … BSTU … 4 kV DIN EN 60730-1/DIN EN 60730-2-7 Ideal for modern lamps 2. Inledande inställningar Installation och montering av elektrisk utrustning får endast utföras av behörig person! Annars finns risk för brand eller elektrisk kortslutning!  Tiduret levereras i viloläge, displayen är avstängd.  Tryck på / -knappen i … sekund. tid och datum är förprogrammerat och europeisk  Aktuell sommartidszon är aktiverad. önkat menyspråk genom att trycka på -knapparna och  Välj bekräfta genom att trycka på . (Notera: Genom att trycka flyttar du ett steg bakåt från aktuell position) nödvändigt kan datum, tid och sommartidszon ändras genom att  Om trycka på -knapparna och en efterföljande bekräftelse med . 5. Intended use The device fits for the particular use of the following tasks: Illumination of private and industrial areas, street and shop-window lightening, regulation of air conditioning, flushing, motors, pumps, plants and machinery as well as to simulate presence etc. Operate the device in a dry room only! The installation must be in accordance with the instruction manual. The device is not qualified for security relevant tasks such as emergency doors, fire protection equipment 6. Battery DIN-rail mounting product: 8. Symbol förklaringar Kanal är PÅ ‘‘ON‘‘ Kanal är AV ‘‘OFF’’ erm För det aktuella datumet är “semester program” / “permanent per datum” aktiverat Standard programsteg Aktuell status är aktiverat genom manuell växling. Statusen kommer att upphöra vid nästa programsteg erm I Aktuell status är aktiverad genom manuell växling. Denna status är permanent tills den manuellt stoppas Veckodag måndag, tisdag,…söndag; En understruken dag indikerar om programmet är aktivt för just denna dag. Aktuellt status grundas på en tidsväxling med puls funktion. Tiduret är låst. Lås upp med PIN-koden. 9. Nytt program OK OK OK OK OK OK **At … channel version OK OK OK OK Automatic Mode erm 10. Knappfunktioner 11. Konstant / Extra kopplingstid  Konstant Pa / Av 1. Komma in i Programeringsläge (program, ändringar, tillval) från automatiskt läge. 2. Återgå till början av den aktuella menyn. 1. Justera den blinkande siffran. 2. Bläddra mellan ett val Tillvals inställningar h:mm:ss Start tid (0:00:01 … 9:59:59) h:mm:ss Paus (0:00:01 … 9:59:59)  Extra kopplingstid Tillvals inställningar 1. Automatiskt läge: Växla kanalen till PÅ eller AV tills nästa programsteg infaller. 2. Automatiskt läge: Ett tryck längre än … sek = Permanent växling. / 12. Cykel / Slumpval (1)  Cykel  Toevallig Tillvals inställningar Nej Ja 1. Aktivera tiduret när matningsspänning ej är inkopplad 2. Bekräfta valet eller programmerad data 13. Additional adjustments Meny Huvud meny Funktion Program Förfrågan Program Program Radera Program Här kan man se programmerade programsteg och kvarvarande minnesplatser Radering av inställd programtid.Programmet för alla kanaler, en kanal eller ett programsteg inom en kanal kan raderas. datum-tid Inställningar Justering av datum och klocka sommartid språk Fabriks inställning* Inställningar Justering av somartidsinställning (PÅ/AV) Inställningar Val av språk 14. Impuls Program -> Ny Program -> Kanal A/B -> … Med pulsfunktionen ges möjligheten att bestämma hur lång tid som utgången ska vara i draget läge. Så snart pulstiden har uppfyllts växlar utgången till AV-läge automatiskt (pulslängden kan programmeras upp till 59:59 mm:ss). Programmering utförs som en standar programering (se pinkt 8/9) fast med följande skillnader: Välj Impuls-Funktion (9F). Bestäm pulslängden ( Impuls Minut / Impuls Sekund). Programmera veckodagar Programmera tid då utgången ska växla till draget läge (Tid Timme / Tid Minut) Bekräftelse: Godkänn den blinkande summering av puls programmet      15. Programmering via NFC (1) 16. Programmering via Bluetooth (1) Inställningar Återställ till fabriksinställningar räknare Tillval PIN-kod Tillval Visar drifttidsmätaren och pulsräknaren för varje enskild kanal samt totalt för hela uret. Uret kan låsas med en … siffrig PIN-kod. Koden kan ändras, aktiveras och avaktiveras. Om du glömt koden kontakta återförsäljaren. Extra tidsväxlingar: Program -> Ny program -> kanal A/B -> Extra kopplingstid -> … Dessa programsteg är enskilda tidsväxlingar gjorda per datum. (1) Tillval BA SC18x0easy SC28x1pro4 N;es,pt,nl,sv –23694- 2018.04V03

(PDF | 2 MB)
MCRdrive
Instruções de montagem

MCRdrive

8 … 5 … 3 … 2 NR ID 01 138726 02 10 02 138321 03 085850 04 105009 106735 F 11 RS 16 12 11 10 09 18 17 12 13 04 07 08 05 18 03 E 06 D1 D2 D4 D3 D5 D6 05 164703 06 117975 + 164703 07 106863 08 116531 09 104857 10 118213 11 133208 12 127118 13 105499 + 125693 14 118199 15 132198 16 200551 (RS) 200781 (LS) 200552 (RS) 17 200784 (LS) 200564 (RS) 18 200783 (LS) 16 D 18 01 + 02 05 06 07 09 1x LS / 1x RS 04 04 05 06 POLIA DE INVERSÃO; COMPL.RETURN 70504-1-0111 PULLEY MOUNTED CONECTOR DE LIGAÇÃO À TERRA 70484-1-1064 DCU1EARTH CONNECTOR AMORTECEDOR COMPL. ESQ+DTA, 70506-1-0104 POWERDRIVE POWERDRIVE PL LIMIT STOP BUFFER L/H PASSAGEM DE CABOS SL NT 70511-6-0858 CABLE BRACKET SL NT RODÍZIO COMPL. POWERDRIVE PL 70506-1-0118 CARRIAGE COMPLETE POWERDRIVE PL 70499-1-0106 + ARRASTADOR MONT. + ADAPTADOR 70506-0-016 DRIVER ASSEMBLED POWERDRIVE PL ROLETE GUIA 70506-1-0106 PL-HT SYSTEM GUIDING ROLLER POLIA EXCÊNTRICA 70722-0-003 ECCENTRIC ROLLER PL-HT CHAPA DE RETENÇÃO; ROLO; ARESTA DE FECHO 70520-1-0111 PRINCIPAL EM CIMA XX 70520-1-0112 BRACKET ROLL; MCE TOP; XX 70520-1-0102 ACESSÓRIOS PERFIS DE RAMPA; XX 70520-1-0115 ACCESSORIES RAMP PROFILES; XX 70520-1-0114 PERFIS DE RAMPA; XX PROCESS. 70520-1-0102 RAMP PROFILE; XX; MACHINED 18 17 14 D8 15 D9 16 18 D10 Abre. abbr. D11 24 Nm C … Nm RS 13 13 LS L/2 B 65 AR A … 6 193009 193009 193009 193009 193009 125386 193009 193009 193009 193009 193009 - PERFIL / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART F COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART E COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART Pré-montagem resguardo Cover concept 70520-1-0128 70520-1-0134 800 - 2500 mm … x DB + 304 HL … x DB + 314 ÖW Amplitude de abertura opening width DB + 64 LR Comprimento da rampa ramp length DB - 135 AR Distância da rampa ramp distance DB + 138 Comprimento da correia dentada toothed belt length C … x DB + 896 L/2 65 Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! … B AR LR GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany DES. FABR.; AUTOMATISMO; MCR PRODUCTION-DWG; DRIVE; MCR vertraulich / confidential 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions … - 205 35 170 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. Largura de passagem passage width L/2 217 17 Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. - HL L L/2 205 35 170 LR PROCESS./ PROC. 13 HL L 217 17 Designação / description Comprimento do resguardo cover length Z 10 12 PERFIL / PART - Resguardo do motor/ COVER Fórmula formula Comprimento da calha de rolamento running track lenght L … Nm PROCESS./ PROC. - 17 18 DB 15 Nm - D 14 24 Nm TIPO DE DOCUMENTO / DOCUMENT ART 10 Nm CONJUNTO DE FÓRMULAS / FORMULARY D7 INCLUÍDO CONTAINED 10 Nm 10 Nm 07 SUPORTE POR MEDIDAPL-HT MODULE CARRIER CUT TO SIZE PL-HT PAINEL DA COROA 200 TSA325 70502-5-0801 CANOPY COVER 200 L=6000MM CALHA POR MEDIDAPL PL-HT 70506-2-0263 RUNNING TRACK CUT TO SIZE PL-HT CALHA TSA360NT PERFURADA 70499-2-0247 TSA 360 NT TRACK PROFILE 6500MM CORREIA DENTADA VERDE (ROLO DE 45M) 70492-2-0225 ECONODRIVE EL TOOTHED BELT 45 M MOTORREDUTOR DCU1 70484-1-1065 DRIVE MOTOR DCU1 COMANDO DCU1-NT-OP 70722-1-0120 CONTROL UNIT DCU1-NT-OP 70506-1-0101 + TRANSF COMPL. DCU1-NT-OP + CABO 70484-1-1075 TRANSF. COMPL. DCU1 PL, 230V, 200VA MONTADO NA BATERIA DCU1 (BATERIA NICD) 70484-1-1093 RECHARGEABLE BAT. MOUNT. DCU1 (NICD) 70722-2-0250 125725 01 … ZNG (Desenho) DESCRIÇÃO / DESCRIPTION DWG Datum / date 01 … .2024 U3536 00 … .2022 U6469 EMPB Revision Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 1/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970 … 6 … 5 … 4 … Abrev. abbr. 09 -2- … 52 70 F 23 … 02 Fórmula formula Designação / description DB Largura de passagem passage width 800 - 2500 mm DH Altura de passagem passage height 2000 - 2400 mm ÖW Amplitude de abertura opening width ID ZNG (Desenho) DWG 01 198984 70520-2-0223 PERFIL DE SUSPENSÃO EM CIMA; PROCESS. HANGING PROFILE TOP; MACHINED 29591 70715-5-0818 PERFIL DE SUSPENSÃO SUSPENSION PROFILE 198985 70520-2-0224 PERFIL DA FOLHA EM CIMA; PROCESS. LEAF PROFILE TOP; MACHINED 192985 70520-5-0800 PERFIL DA FOLHA EM CIMA . LEAF PROFILE TOP 198863 (RS) 198874 (LS) 70520-2-0202 70520-2-0231 PERFIL DA FOLHA ; ARESTA DE FECHO PRINCIPAL; **; PROCESS. LEAF PROFILE; MCE; **; MACHINED 192989 70520-5-0804 PERFIL DA FOLHA LATERAL SIDE LEAF PROFILE 198862 (RS) 198875 (LS) 70520-2-0209 70520-2-0232 PERFIL DA FOLHA ; ARESTA DE FECHO SECUNDÁRIA; **; PROCESS. LEAF PROFILE; SCE; **; MACHINED 192989 70520-5-0804 PERFIL DA FOLHA LATERAL SIDE LEAF PROFILE 198987 (RS) 198991 (LS) 70520-2-0226 70520-2-0235 PERFIL DA FOLHA EM BAIXO; **; PROCESS. BOTTOM LEAF PROFILE; **; MACHINED 192986 70520-5-0801 PERFIL DE ADMISSÃO; **; PROCESS. PERFIL DE HOJA INFERIOR PERFIL PROFILE 198988 (RS) 198992 (LS) 70520-2-0227 70520-2-0236 PERFIL DE ADMISSÃO; **; PROCESS. MOUNTING PROFILE; **; MACHINED PROCESS. MACHINIG 192987 70520-5-0802 PERFIL DE ADMISSÃO JUNTA DO PISO FLOOR SEAL MOUNTING PROFILE PERFIL PROFILE 198986 (RS) 198990 (LS) 70520-2-0225 70520-2-0234 PERFIL DE LIGAÇÃO, **, PROCESS. CONNECTING PROFILE, **; MACHINED PROCESS. MACHINIG 200733 70520-5-0807 PERFIL DE LIGAÇÃO CONNECTING PROFILE 198989 70520-2-0228 PERFIL DE COBERTRA, PROCESS. COVER PROFILE; MACHINED 192988 70520-5-0803 PERFIL DE COBERTRA JUNTA DO PISO FLOOR SEAL COVER PROFILE 126189 70722-1-0100 JUNTA HT JOINT HT 02 running track lenght … x DB + 304 H Comprimento do resguardo cover length … x DB + 314 10 NR 03 11 … RL Comprimento da rampa ramp length DB - 135 RA Distância da rampa ramp distance DB + 138 FB Largura da folha leaf width DB + 126 FH Altura da folha leaf height DH + 55 Z E 09 12 RS D Perfil do caixilho horizontal frame profile horizontal DB + 42 PV Perfil do caixilho vertical frame profile vertical DH + 55 AP perfil de suspensão suspension profile DB + 81,4 VP Perfis de ligação connecting profile DB + 81,4 BF Perfil de guia inferior mounting profile BD Junta de vedação ballon gasket KD Junta de … câmaras … chamber gasket DB - 18 GB Largura do vidro glass width DB + 72 05 06 07 DB + 11 DB + (DH x 2) 69 08 09 TIPO DE DOCUMENTO DOCUMENT ART PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE PROCESS. MACHINIG PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE PROCESS. MACHINIG PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE 193009 COMPONENTE PART 193009 -> 137125 COMPONENTE PART Altura do vidro glass height DH - 35,5 10 116828 70504-2-0222 VG Junta do vidro glazing gasket (DB x 2) + (DH x 2) + 68,5 11 200916 70520-3-0714 PARAFUSO SK M5X35 A2 DIN965-TX COUNTERSUNK SCREW M5X35 A2 DIN965-TX 200547 COMPONENTE PART 12 200917 70520-3-0713 TAMPA DE COBERTURA 10/12,6 KS PRETO COVER CAP 10/12,6 KS-BLACK 200547 COMPONENTE PART 13 25455 70715-5-0802 PERFIL DE ENVIDRAÇAMENTO ISO 22MM GLAZING GASKET ISO 22 MM JUNTA GASKET 70715-5-0821 PERFIL DE ENVIDRAÇAMENTO ESG 10MM GLAZING PROFILE ESG 10 MM JUNTA GASKET 13 73343 E PERFIL PROFILE GH 02 F PERFIL PROFILE PLACA TRANSPORTADORA EC ISO-FITTING CARRIER PLATE EC ISO-FITTING 11 01 10 … x DB + 896 PH … 04 Comprimento da correia dentada toothed beld length 04 INCLUÍDO EM CONTAINED IN DESCRIÇÃO / DESCRIPTION DB + 64 Comprimento da calha de rolamento L … LISTA DE PEÇAS COM PROCESSAMENTOS / PARTS WITH MACHINING DRAWINGS CONJUNTO DE FÓRMULAS / FORMULARY D … 11 12 C C … Nm … 13 13 … 70715-5-0802 ID 25455 22 mm 03 70715-5-0821 ID 73343 10 mm sem junta without gasket 21 mm … 0 10 B B 05 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem 11 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions 07 12 06 … Nm GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany DES. FABR.; FOLHA 01; MCR 08 A PRODUCTION-DWG. LEAF 01; MCR vertraulich / confidential Datum / date Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. … 7 … Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! … 01 … .2024 U3536 00 … .2022 U6469 EMPB Revision Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 2/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970 … 6 … 01 … 5 … 4 … 1 … 3 … 15 Nm 01 15 Nm 01 F INCLUÍDO EM CONTAINED IN TIPO DE DOCUMENTO DOCUMENT ART 193009 COMPONENTE PART NR ID DESENHO DWG 01 127585 70722-1-0104 ROLETE GUIA PL-HT EMB. PL-HT SYSTEM GUIDING ROLLER 02 200550 (RS) 200774 (LS) 70520-1-0107 70520-1-0108 CHAPA DE FIXAÇÃO; ARESTA DE FECHO SECUNDÁRIA EM CIMA; XX COMPL. BRACKET; SCE TOP; XX; KIT COMPONENTE PART 03 200549 (RS) 200773 (LS) 70520-1-0105 70520-1-0106 GUIA INFERIOR; NSK; XX FLOOR GUIDE; SCE; XX COMPONENTE PART 04 200548 (RS) 200787 (LS) 70520-1-0120 70520-1-0121 GUIA INFERIOR; ARESTA DE FECHO PRINCIPAL; XX FLOOR GUIDE; MCE; XX COMPONENTE PART 05 198830 70520-2-0201 PERFIL DE GUIA INFERIOR FLOOR GUIDE PROFILE COMPONENTE PART 06 193010 70520-5-0805 JUNTA DE VEDAÇÃO BALLOON GASKET COMPONENTE PART 07 193011 70520-5-0806 JUNTA DE … CÂMARAS 2-CHAMBER GASKET COMPONENTE PART 08 200536 70520-1-0119 JUNTAS; CANTOS DE JUNTA; CONJUNTO GASKET CORNERS; SET COMPONENTE PART DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION 02 … 02 03 … Nm … 5 01 … Desenhos de trabalho / MACHINING DRAWINGS … RS E F E 05 04 03 … 8 … 6 D D 05 04 … 9 Innerer Dichtungsbogen muss in Laufrichtung zeigen! LS Inner seal bend must point in running direction! C C … RS … 140 B 140 B … 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem 06 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions 08 GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany 07 DES. FABR.; FOLHA 02; MCR A PRODUCTION-DWG; LEAF 02; MCR vertraulich / confidential Datum / date Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. … 7 … Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! … 01 … .2024 U3536 00 … .2022 U6469 EMPB Revision Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 3/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970 … 6 … 5 … 4 … 1 Desenhos de trabalho / MACHINING DRAWINGS TIPO DE DOCUMENTO DOCUMENT ART NR ID DESENHO DWG 01 201902 (RS) 201903 (LS) 70520-1-0125 70520-1-0126 FLOOR GUIDE; FI; SCE; XX COMPONENTE PART 02 200554 (RS) 200786 (LS) 70520-1-0104 70520-1-0117 BRACKET; MCE BOTTOM; XX; KIT COMPONENTE PART INCLUÍDO EM CONTAINED IN DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION F F 63 A 63 DB 10 B SECTIONAL VIEW A-A Secção A-A E 45 27 31 E 28 … A 63 B … D D DH SECTIONAL VIEW B-B Secção B-B C OKFF C OKFF B B GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany Especificação da arquitrave; MCR 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem A Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. … 7 … Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! … FRAME TEMPLATE; MCR vertraulich / confidential 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions Datum / date 01 … .2024 U3536 00 … .2022 U6469 EMPB Revision Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 4/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970

(PDF | 966 KB)
GX 100 vista lateral
Desenho de montagem

GX 100 vista lateral

选配件 选配件 螺栓定位 门体高度 通行高度 GX 100节点图(带盖板) 螺栓定位 GX 100节点图(不带盖板) ß ü ü

(PDF | 417 KB)
Slilan 80 duosync
Desenho de montagem

Slilan 80 duosync

98 Door thickness : 35-50 Opening of door H Leaf Height h=H-75 … ±3 …

(PDF | 87 KB)